mas só roubei estes três movimentos que são mais do que suficiente para lidar com você. | Open Subtitles | وأنا فقط سرقت هذه الحركات الثلاثة التي هي أكثر من كافية لأتعامل معك بها. |
Mas os homens que enchem esta Fortaleza são mais do que isso. | Open Subtitles | ولكن الرجال التي تملأ هذه حصن هي أكثر من ذلك. |
Todos sabemos que as artes são mais do que um valor económico. | TED | نعلم جميعًا أن الفنون هي أكثر بكثير من قيمة اقتصادية وحسب. |
É uma ideia vulgar que os elefantes nunca esquecem, mas estes magníficos animais são mais do que gigantescos discos rígidos ambulantes. | TED | من الشائع قول أن الفيلة لا تنسى أبدا، لكن هذه الحيوانات الرائعة هي أكثر بكثير من كونها أقراصا صلبة عملاقة ماشية. |
E são mais do que utensílios. Agora, são comunicação. | TED | وإنها أكثر من مجرد أداة استخدام، إنها الآن أسلوب تواصل. |
Os planetas de que o balbuciante major falava são mais do que astros distantes. | Open Subtitles | الكوكبان الذان تحدث عنهما الرائد الثرثار هما أكثر من مجرد جرمين سماويين. |
Eles são mais do que só tecnologia autônoma. | Open Subtitles | إنها أكثر من مجرد تقنية او توماتيكية |
Queremos acreditar que são mais do que são. | Open Subtitles | نريد أن نصدق أنهم أكثر مما هم في الحقيقة . |
Agora, graças a mim, são mais do que humanos. | Open Subtitles | أما الآن، بفضلي أصبحوا أكثر من مجرّد بشر |
Para mim, os objetivos atingidos pelo Movimento Hearing Voices são uma recordação de que empatia, companheirismo, justiça e respeito, são mais do que palavras; são convicções e crenças, e que crenças podem mudar o mundo. | TED | بالنسبة لي، فإن إنجازات حركة سماعي الأصوات هي تذكير بأن التعاطف، الزمالة العدالة والاحترام هي أكثر من مجرد كلمات؛ فهي قناعات ومعتقدات وتلك المعتقدات يمكن أن تغيّر العالم. |
Isso é muito importante, porque, afinal de contas, a privacidade depende de todos nós e temos que a proteger agora, porque os nossos dados "online" são mais do que uma coleção de uns e zeros. | TED | يعتبر هذا مهما حقا، لأنه في نهاية المطاف، تعتمد الخصوصية على كل واحد منا، ويتوجب علينا حماية ذلك الآن لأن البيانات الموجودة على الشبكة هي أكثر من مجرد مجموعة من 0 أو 1. |
Quero contar esta história porque acho que temos de nos lembrar que, por vezes, as histórias que contamos uns aos outros são mais do que simples contos ou narrativas para entreter. | TED | أردت إخباركم بهذه القصة لأنني أظن أننا بحاجةٍ لأن نتذكر أنه أحيانًا القصص التي نقولها لبعضنا هي أكثر من مجرد حكايات أو وسيلة للترفيه أو السرد |
Vocês são mais do que isso. | Open Subtitles | يا رفاق هي أكثر من ذلك. |
- O tipo vem de DC, são mais do que colegas. | Open Subtitles | رجل يسافر من العاصمة إلى هنا؟ أنتم أكثر من مجرد نوعاً ما |
Eu diria que são mais do que uns rabiscos. | Open Subtitles | إنها أكثر من خربشات |
Mas é claro que são mais do que apaixonados por votar no American Idolatry. | Open Subtitles | لكن , بكل تأكيد أنهم أكثر شغفاً (للتصويت لبرنامج (وثنية أمريكا |
Apenas com os meus homens. são mais do que amigos, são mais do que irmãos. | Open Subtitles | أهتمُ لرجالي فحسب إنّهم أكثر من مجرّد أصدقاء، أكثر من إخوة |