Graças à ciência, sabemos agora que as aves são dinossauros vivos. | TED | بفضل العلم، نحن نعلم الآن أن الطيور هي ديناصورات حية. |
sabemos agora que estamos a uma distância fixa do satélite. | TED | نعلم الآن بأنك تبعد مسافة ثابتة من القمر الصناعي |
O que sabemos agora é que isto tem um enorme impacto nas economias, de que falarei mais adiante. | TED | وما بتنا نعرفه الآن هو أن لهذا أثراً ضخماً على الاقتصاد، وهو ما سأتحدث عنه لاحقاً. |
sabemos agora o que é um raio de Schwarzschild. | TED | اذاً نحن نعرف الآن ما هو شعاع شوارزشيلد |
Quero dizer, não sabíamos onde estávamos a meter-nos mas, sabemos agora. | Open Subtitles | أعني، لم نكن نعرف ما تسببنافيههناكولكن... -ولكننا نعرف الأن ... |
E sabemos agora que os leopardos partilham estas montanhas com alguns predadores igualmente notáveis. | Open Subtitles | ونحن نعلم الان ان النمور لها حصه في هذه الجبال مع ملاحضات تشابه قدر كبير من الحيوانات المفترسه |
Pelo menos, sabemos agora onde procurar. | Open Subtitles | على الأقل نَعْرفُ الآن أين يَنْظرُ. |
Se não sabíamos disto, então, sabemos agora que ele é... impulsionado por uma enorme quantidade de raiva. | Open Subtitles | إن لم نعرف ذلك سابقًا، فبالتأكيد نعلم الآن أن ما يُحركه قدر هائل من الغضب |
O G-20. sabemos agora que temos que nos organizar numa instituição que seja capaz de trazer a governação àquele espaço financeiro para especulação financeira. | TED | مجموعة العشرون ونحن نعلم الآن أن علينا أن نضع معا مؤسسة تكون قادرة على تحقيق الحكم على تلك المساحة المالية للمضاربات المالية. |
Sabemos, agora, que a formação de uma memória envolve vários passos. | TED | نعلم الآن أنَّ لتشكّل الذاكرة خطوات عدّة. |
O que sabemos agora é que a vida não está contida numa substância mágica ou numa centelha, mas sim, no curso dos próprios processos biológicos. | TED | ما نعرفه الآن أن الحياة ليست محتواة في بعض المواد السحرية أو في شرارة، لكن ضمن العمليات البيولوجية الجارية بنفسها. |
Dentro de 24 horas, saberemos mais do que sabemos agora. | Open Subtitles | خلال 24 ساعة سنعرف معلومات كثيرة جداً عما نعرفه الآن |
Isto é tudo o que sabemos agora. Vou mantê-lo informado. | Open Subtitles | هذا كل ما نعرفه الآن سوف أبقيك على اطلاع بالمستجدات. |
sabemos agora que o espinossauro tinha uma cabeça um pouco como a de um crocodilo, muito diferente de outros dinossauros predadores, muito diferente do T. Rex. | TED | نحن نعرف الآن أن سبينوصور كان له رأس أشبه ما يكون برأس التمساح، مختلف كثيرًا عن غيره من الديناصورات المفترسة، مختلف قطعيًا عن التيرانوصور |
Na verdade, sabemos agora que o sexo é tão complicado que temos de admitir que a natureza não nos traçou a linha entre masculino e feminino, ou entre masculino e intersexual e feminino e intersexual; nós na verdade traçamos essa linha pela natureza. | TED | في الحقيقة , نحن نعرف الآن أن الجنس معقد بما فيه الكفاية الذى علينا أن نعترف به الطبيعة لا ترسم لنا الخط الفاصل بين الذكر والأنثى , أو بين الذكر والخنثى والأنثى والخنوثة ؛ في الواقع أننا نرسم ذلك الخط على الطبيعة . |
- sabemos agora, anormal. | Open Subtitles | نحن نعرف الأن, ايها الجبان. |
Meu senhor, sabemos agora que a Caixa Forte funciona. | Open Subtitles | . سيدي , نعرف الأن أن (الغرفة القوية) تعمل |
"Lamentamos a sua perda", como sabemos agora não oferece muito. | Open Subtitles | "انا اسف على خسارتكم," كما نعلم الان, لا يظهر كثيرا. |
O meu cliente foi originalmente condenado há 20 anos, com o que eu acredito ter sido uma confissão forçada e o testemunho de dois homens que sabemos agora violaram a Hanna Dean. | Open Subtitles | اُدين موكلي اساسا قبل 20عاما او ما اصدق انه "اعراف بالاكراه" وبشهادة شخصين، والذي نعلم الان انهم |
De facto, o que sabemos agora é que a cada dez segundos perdemos uma criança devido a fome. | TED | للحقيقة، نحن الآن نعلم أنه في كل عشر ثوانٍ نخسر طفلاً بسبب الجوع. |
Sabendo o que sabemos agora dos atiradores vivos? | Open Subtitles | بمعرفة ما نعرفه الأن من مطلق النار الناجي؟ |