"sabemos agora" - Traduction Portugais en Arabe

    • نعلم الآن
        
    • نعرفه الآن
        
    • نحن نعرف الآن
        
    • نعرف الأن
        
    • نعلم الان
        
    • نَعْرفُ الآن
        
    • نحن نعلم
        
    • الآن نعلم
        
    • نعرفه الأن
        
    Graças à ciência, sabemos agora que as aves são dinossauros vivos. TED بفضل العلم، نحن نعلم الآن أن الطيور هي ديناصورات حية.
    sabemos agora que estamos a uma distância fixa do satélite. TED نعلم الآن بأنك تبعد مسافة ثابتة من القمر الصناعي
    O que sabemos agora é que isto tem um enorme impacto nas economias, de que falarei mais adiante. TED وما بتنا نعرفه الآن هو أن لهذا أثراً ضخماً على الاقتصاد، وهو ما سأتحدث عنه لاحقاً.
    sabemos agora o que é um raio de Schwarzschild. TED اذاً نحن نعرف الآن ما هو شعاع شوارزشيلد
    Quero dizer, não sabíamos onde estávamos a meter-nos mas, sabemos agora. Open Subtitles أعني، لم نكن نعرف ما تسببنافيههناكولكن... -ولكننا نعرف الأن ...
    E sabemos agora que os leopardos partilham estas montanhas com alguns predadores igualmente notáveis. Open Subtitles ونحن نعلم الان ان النمور لها حصه في هذه الجبال مع ملاحضات تشابه قدر كبير من الحيوانات المفترسه
    Pelo menos, sabemos agora onde procurar. Open Subtitles على الأقل نَعْرفُ الآن أين يَنْظرُ.
    Se não sabíamos disto, então, sabemos agora que ele é... impulsionado por uma enorme quantidade de raiva. Open Subtitles إن لم نعرف ذلك سابقًا، فبالتأكيد نعلم الآن أن ما يُحركه قدر هائل من الغضب
    O G-20. sabemos agora que temos que nos organizar numa instituição que seja capaz de trazer a governação àquele espaço financeiro para especulação financeira. TED مجموعة العشرون ونحن نعلم الآن أن علينا أن نضع معا مؤسسة تكون قادرة على تحقيق الحكم على تلك المساحة المالية للمضاربات المالية.
    Sabemos, agora, que a formação de uma memória envolve vários passos. TED نعلم الآن أنَّ لتشكّل الذاكرة خطوات عدّة.
    O que sabemos agora é que a vida não está contida numa substância mágica ou numa centelha, mas sim, no curso dos próprios processos biológicos. TED ما نعرفه الآن أن الحياة ليست محتواة في بعض المواد السحرية أو في شرارة، لكن ضمن العمليات البيولوجية الجارية بنفسها.
    Dentro de 24 horas, saberemos mais do que sabemos agora. Open Subtitles خلال 24 ساعة سنعرف معلومات كثيرة جداً عما نعرفه الآن
    Isto é tudo o que sabemos agora. Vou mantê-lo informado. Open Subtitles هذا كل ما نعرفه الآن سوف أبقيك على اطلاع بالمستجدات.
    sabemos agora que o espinossauro tinha uma cabeça um pouco como a de um crocodilo, muito diferente de outros dinossauros predadores, muito diferente do T. Rex. TED نحن نعرف الآن أن سبينوصور كان له رأس أشبه ما يكون برأس التمساح، مختلف كثيرًا عن غيره من الديناصورات المفترسة، مختلف قطعيًا عن التيرانوصور
    Na verdade, sabemos agora que o sexo é tão complicado que temos de admitir que a natureza não nos traçou a linha entre masculino e feminino, ou entre masculino e intersexual e feminino e intersexual; nós na verdade traçamos essa linha pela natureza. TED في الحقيقة , نحن نعرف الآن أن الجنس معقد بما فيه الكفاية الذى علينا أن نعترف به الطبيعة لا ترسم لنا الخط الفاصل بين الذكر والأنثى , أو بين الذكر والخنثى والأنثى والخنوثة ؛ في الواقع أننا نرسم ذلك الخط على الطبيعة .
    - sabemos agora, anormal. Open Subtitles نحن نعرف الأن, ايها الجبان.
    Meu senhor, sabemos agora que a Caixa Forte funciona. Open Subtitles . سيدي , نعرف الأن أن (الغرفة القوية) تعمل
    "Lamentamos a sua perda", como sabemos agora não oferece muito. Open Subtitles "انا اسف على خسارتكم," كما نعلم الان, لا يظهر كثيرا.
    O meu cliente foi originalmente condenado há 20 anos, com o que eu acredito ter sido uma confissão forçada e o testemunho de dois homens que sabemos agora violaram a Hanna Dean. Open Subtitles اُدين موكلي اساسا قبل 20عاما او ما اصدق انه "اعراف بالاكراه" وبشهادة شخصين، والذي نعلم الان انهم
    De facto, o que sabemos agora é que a cada dez segundos perdemos uma criança devido a fome. TED للحقيقة، نحن الآن نعلم أنه في كل عشر ثوانٍ نخسر طفلاً بسبب الجوع.
    Sabendo o que sabemos agora dos atiradores vivos? Open Subtitles بمعرفة ما نعرفه الأن من مطلق النار الناجي؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus