"se deixarmos" - Traduction Portugais en Arabe

    • إذا تركنا
        
    • إذا سمحنا
        
    • إن تركنا
        
    • لو تركنا
        
    • اذا تركنا
        
    • اذا سمحنا
        
    se deixarmos a perna assim, pode ficar com síndroma de esmagamento. Open Subtitles هل تمازحني؟ إذا تركنا ساقها محشورة، فنحن نجازف بمتلازمة الهرس
    Mas se deixarmos as coisas correrem... ele será abatido como os outros. Open Subtitles لكن إذا تركنا الأمور تجري هكذا سوف يقتل مثل الآخرين
    Podemos fazer isso, se deixarmos vir ao de cima o melhor que há em nós. TED نستطيع القيام بذلك، إذا سمحنا للخير الذي بداخلنا بالظهور.
    Desculpa, estás a sugerir que se deixarmos a Penny ficar Open Subtitles المعذرة , هل تلمح إلى أننا إذا سمحنا لبيني بالبقاء
    Acho que se deixarmos a porta aberta, podemos ouvir se alguém chegar... ou se as crianças chorarem. Open Subtitles إن تركنا الباب مفتوحاً، أعتقد أننا تستطيع سماع إن كان أحد آتٍ إلينا، أو إن بدأ أحد الأولاد بالبكاء
    se deixarmos assim, talvez recordemos aqueles dias e não Casablanca. Open Subtitles لو تركنا الأمر بهذا الشكل لتذكرنا باريس، لا الدار البيضاء.
    E se deixarmos os Dugs pensarem que o matámos? Open Subtitles ماذا اذا تركنا الدوجز يعتقدون اننا قتلناه؟
    se deixarmos que uma formiga nos desafie, todas elas o farão. Open Subtitles اذا سمحنا لنملة واحدة بمعارضتنا اذا فالكل يمكنهم ذلك
    se deixarmos o sangue dos braços e das pernas afluir ao coração depressa de mais, o teu coração pode falhar. Open Subtitles إذا تركنا الدم يعود بسرعة من ذراعيك و ساقيك إلى قلبك فأن قلبك سوف يتوقف
    Sargento, se deixarmos este lugar, podemos não ser capazes de voltar. Open Subtitles أيها الرقيب، إذا تركنا هذه البقعة، قد لا نستطيع العودة مرة أخرى
    Ficará bem se deixarmos a sela e as nossas coisas aqui. Open Subtitles سيكون بخير إذا تركنا السرج و كل أشيائنا هنا
    se deixarmos o miúdo aqui e eles o encontrar esta será a maneira mais humana do que deixá-lo ficar nas mãos deles. Open Subtitles اسمع، إذا تركنا الولد هنا و وجدوه هذه طريقة أكثر انسانية من أن نتركهم يمسكون به
    Não teremos outra chance de nos defender se deixarmos esta oportunidade passar Open Subtitles ولن يكون لدينا فرصة أخرى للهجوم أو الدفاع، إذا تركنا هذه الفرصة تضيع من أيدينا
    se deixarmos alguém como ele impune, estamos perdidos, percebes? Open Subtitles إذا سمحنا لشخصٍ مثله بالفرار من العدالة، فهذا اعترافٌ بهزيمتنا
    se deixarmos alguém sair, arriscaremos a vida de todos nesta cidade. Open Subtitles إذا سمحنا لأيّ أحد بالخروج فإنّنا بذلك نُخاطر بحيوات جميع من في هذه المدينة.
    se deixarmos alguém sair, estaremos a arriscar a vida de toda a gente nesta cidade. Open Subtitles إذا سمحنا لأيّ أحد بالخروج فإنّنا بذلك نُخاطر بحيوات جميع من في هذه المدينة.
    se deixarmos entrar mais alguém, podem destruir-nos. Open Subtitles إذا سمحنا لأيّ شخص أن ينضم إلينا فسوف يدمرنا
    Talvez se deixarmos o tal Luke Cage em paz, no canto dele, possamos ficar com o nosso canto. Open Subtitles قد نستفيد إن تركنا"لوك كيج"وشأنه, ومنحناه حصة, وأخذنا حصتنا.
    Mas se deixarmos isto para o juiz, Nichols... ele é da velha guarda, Frank. Open Subtitles ‫لكن إن تركنا المسألة لذلك القاضي، "نيكولز" ‫فهو قديم الطراز يا "فرانك"
    Sr. Presidente, e se deixarmos o partido escolher? Open Subtitles سيدي الرئيس ماذا لو تركنا المؤتمر الحزبي يقرر ؟
    Mas e se deixarmos os selvagens passarem os portões e eles nos cortarem as gargantas enquanto dormimos? Open Subtitles ولكن ماذا لو تركنا الهمج يعبرون البوابات وقاموا بذبحنا ونحن نيام؟
    Não sei ainda como explicar, mas se deixarmos tornar-se um espectáculo de horrores, podemos nunca descobrir a verdade. Open Subtitles ولا اعلم الى الآن كيف اشرحُه لكن اذا تركنا هذا يتحولُ الى عرضٍ غريب فقد لا نعرفُ الحقيقةَ أبداً
    se deixarmos que o Tanith acredite que nos enganou, podemos usar isso contra os Goa'uid. Open Subtitles اذا سمحنا لتانيث أن يعتقد أنه خدعنا يمكن أن نستخدم ذلك ضد الجواؤلد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus