Mas, se olharmos para o que está dentro do motor não é assim tão complicado. | TED | ولكن إذا نظرت بداخل المحرك، تجد أنه غير معقد. |
se olharmos para o lado negativo da globalização, às vezes parece ser inultrapassável. | TED | إذا نظرت إلى الجانب السلبي للعولمة، يبدو أحيانًا بأنه كثير للغاية. |
Mas se olharmos para o mapa, parece que a maior quantidade de radioatividade tem sido levada para longe da costa do Japão. Hoje, a maior parte, parece segura, é o azul. | TED | ولكن إذا نظرت إلى الخريطة، يبدو أن معظم النشاط الإشعاعي قد اضمحلّ من الساحل الياباني، ويبدو آمنا وأزرق اللون. |
Isso só é verdade se olharmos para o monitor como uma página mas não se olharmos para o monitor como uma janela. | TED | لكن ذلك فقط إذا نظرنا ألى الشاشة على أنها ورقة, لكنها ليست كذلك إذا نظرنا إلى الشاشة على أنها نافذة. |
Mas, se olharmos para o mar, vemos uma solução em que já existe uma indústria e em que há esperança de êxito. | TED | لكن إذا نظرنا إلى عرض البحر، نرى حلاً حيث يوجد هناك بالفعل صناعة قائمة، حيث يوجد هناك سبل أوضح للمضي قدمًا. |
Parece que todos pensamos que se olharmos para o chão, não há lá nada. | TED | يبدو أننا جميعا نعتقد أنه إذا نظرنا إلى الأرض فإنه لا يوجد شيء هناك. |
se olharmos para o espaço entre o carro e a casa, há três baterias de parede alinhadas junto à parede da casa, e o telhado daquela casa é um telhado solar, | TED | إذا نظرت بين السيارة الكهربائية والمنزل؛ هناك 3 بطاريات حائط معلّقة على جانب المنزل، ثم هناك سقف المنزل وهو سقف شمسي |
se olharmos para o progresso no espaço, em 1969 conseguimos enviar um homem à lua. | TED | إذا نظرت إلى مدى التقدّم في الفضاء، في عام 1969، تمكنّا من إرسال شخص إلى القمر. |
Mas se olharmos para o lado deste coral, uns anos depois, este coral está outra vez saudável. | TED | ولكن إذا نظرت إلي جانب هذا المرجان بعد سنوات قليلة يعود هذا المرجان صحياً مرة أخري. |
se olharmos para o caso do Ramon, a profundidade da sua ligação com o país não é explícita. | TED | إذا نظرت في حالة رامون وحده، لن يكون واضحًا مدى عمق ارتباطه ببلده. |
se olharmos para o sono e para os sonhos, biologicamente, os animais dormem e sonham, e ensaiam e fazem outras coisas que ajudam a memória e que são uma parte muito importante do sono e dos sonhos. | TED | و أنه إذا نظرت في اللعب و الأحلام من جهة نظر أحيائية, الحيوانات تنام و تحلم, و تتدرب و تفعل عدة أشياء تساعد الذاكرة و التي تعد جزءا مهما من النوم و الأحلام. |
Porque, afinal, se olharmos para o contexto, foram investidos, nos últimos oito anos, 1,6 biliões de dólares pelo setor privado global, e cada dólar representa um posto de trabalho, para onde estão a ir esses empregos? | TED | لأنه في النهاية، إذا نظرت إلى السياق، 1.6 تريليون دولار قد استثمرت في السنوات الثمانية من القطاع الخاص عبر العالم، وكل دولار يمثل عملا، لكن أين تذهب هذه الوظائف؟ |
se olharmos para o século XX, as tecnologias da Revolução Industrial, os comboios, a electricidade e tudo isso puderam ser usadas para criar uma ditadura comunista ou um regime fascista ou uma democracia liberal. | TED | إذا نظرت للقرن العشرين، لذا، التكنولوجيا للثورة الصناعية، القطارات والكهرباء وكل ذلك يمكن أن يستخدم لصنع دكتاتورية شيوعية أو نظام فاشي أو ديموقراطية ليبرالية. |
E, se olharmos para o futuro, é uma dieta insustentável. | TED | و إذا نظرنا إلى المستقبل إنه نظام لا يمكن تحمله |
se olharmos para o que se passa dentro da cabeça de alguém enquanto está concentrado, vemos dois processos muito diferentes a ocorrer. | TED | الآن إذا نظرنا إلى ما يدور في رأس شخص ما عندما يشتبكون في قتال, عمليتين مختلفتين تماما تبدآن. |
Mas se olharmos para o ponto de impacto, não é isso que vemos. | Open Subtitles | ولكن إذا نظرنا إلى نقطة الصدم ، فالأمر ليس كذلك |
se olharmos para o racismo sistémico e reconhecermos que ele é semeado no próprio tecido de quem nós somos enquanto país, então podemos fazer algo quanto à segregação intencional nas escolas, nos bairros e nos locais de trabalho. | TED | إذا نظرنا إلى العنصرية الممنهجة واعترفنا بأنها مغروسة في عمق نسيجنا كبلد، حينها يمكننا في الواقع فعل شيء ما حيال الفصل المتعمد في مدارسنا والأحياء وأماكن العمل. |
se olharmos para o rosto ímpar do próprio Stalker, é o rosto de alguém exposto a muita radiação, como se estivesse se decompondo, se esfacelando em vida. | Open Subtitles | إذا نظرنا إلى وجه الملاحق نفسه سنرى وجه شخص تعرض أكثر من اللازم إلى الإشعاع ويبدو كما لو أنه يتحلل ويتفسخ وهو على قيد الحياة |
Se olharmos para os islamitas, se olharmos para o fenómeno dos fascistas de extrema-direita, uma das coisas em que eles são muito bons, uma das coisas em que eles têm sido excelentes, é na comunicação além fronteiras, usando as tecnologias para se organizarem. para propagarem a sua mensagem, e para criarem fenómenos realmente globais. | TED | إذا نظرنا إلى الإسلاميين ، إذا نظرنا إلى ظاهرة اليمين المتطرف للفاشيين ، شيئ واحد كانوا جيدين به ، شيئ واحد هو الذى تميزوا به ، هو التواصل عبر الحدود ، إستخدام التكنولوجيا لتنظيم أنفسهم ، لنشر رسالتهم ولخلق ظاهرة كونية حقيقية . |
se olharmos para o Porto de Espanha, enquanto cidade, e considerarmos a ideia que, em tempos antigos, o Porto de Espanha era apenas um pequeno aglomerado, uma pequena aldeia piscatória na foz do rio St. Ann. | TED | إذا نظرنا إلى مدينة مثل (بورت أوف سبين)، وأخذنا بالاعتبار أنه في يوم ما كانت (بورت أوف سبين) مجرد تجمع صغير، قرية صيد صغيرة عند مصب نهر (سانت آن). |