"se olharmos para o" - Traduction Portugais en Arabe

    • إذا نظرت
        
    • إذا نظرنا إلى
        
    Mas, se olharmos para o que está dentro do motor não é assim tão complicado. TED ولكن إذا نظرت بداخل المحرك، تجد أنه غير معقد.
    se olharmos para o lado negativo da globalização, às vezes parece ser inultrapassável. TED إذا نظرت إلى الجانب السلبي للعولمة، يبدو أحيانًا بأنه كثير للغاية.
    Mas se olharmos para o mapa, parece que a maior quantidade de radioatividade tem sido levada para longe da costa do Japão. Hoje, a maior parte, parece segura, é o azul. TED ولكن إذا نظرت إلى الخريطة، يبدو أن معظم النشاط الإشعاعي قد اضمحلّ من الساحل الياباني، ويبدو آمنا وأزرق اللون.
    Isso só é verdade se olharmos para o monitor como uma página mas não se olharmos para o monitor como uma janela. TED لكن ذلك فقط إذا نظرنا ألى الشاشة على أنها ورقة, لكنها ليست كذلك إذا نظرنا إلى الشاشة على أنها نافذة.
    Mas, se olharmos para o mar, vemos uma solução em que já existe uma indústria e em que há esperança de êxito. TED لكن إذا نظرنا إلى عرض البحر، نرى حلاً حيث يوجد هناك بالفعل صناعة قائمة، حيث يوجد هناك سبل أوضح للمضي قدمًا.
    Parece que todos pensamos que se olharmos para o chão, não há lá nada. TED يبدو أننا جميعا نعتقد أنه إذا نظرنا إلى الأرض فإنه لا يوجد شيء هناك.
    se olharmos para o espaço entre o carro e a casa, há três baterias de parede alinhadas junto à parede da casa, e o telhado daquela casa é um telhado solar, TED إذا نظرت بين السيارة الكهربائية والمنزل؛ هناك 3 بطاريات حائط معلّقة على جانب المنزل، ثم هناك سقف المنزل وهو سقف شمسي
    se olharmos para o progresso no espaço, em 1969 conseguimos enviar um homem à lua. TED إذا نظرت إلى مدى التقدّم في الفضاء، في عام 1969، تمكنّا من إرسال شخص إلى القمر.
    Mas se olharmos para o lado deste coral, uns anos depois, este coral está outra vez saudável. TED ولكن إذا نظرت إلي جانب هذا المرجان بعد سنوات قليلة يعود هذا المرجان صحياً مرة أخري.
    se olharmos para o caso do Ramon, a profundidade da sua ligação com o país não é explícita. TED إذا نظرت في حالة رامون وحده، لن يكون واضحًا مدى عمق ارتباطه ببلده.
    se olharmos para o sono e para os sonhos, biologicamente, os animais dormem e sonham, e ensaiam e fazem outras coisas que ajudam a memória e que são uma parte muito importante do sono e dos sonhos. TED و أنه إذا نظرت في اللعب و الأحلام من جهة نظر أحيائية, الحيوانات تنام و تحلم, و تتدرب و تفعل عدة أشياء تساعد الذاكرة و التي تعد جزءا مهما من النوم و الأحلام.
    Porque, afinal, se olharmos para o contexto, foram investidos, nos últimos oito anos, 1,6 biliões de dólares pelo setor privado global, e cada dólar representa um posto de trabalho, para onde estão a ir esses empregos? TED لأنه في النهاية، إذا نظرت إلى السياق، 1.6 تريليون دولار قد استثمرت في السنوات الثمانية من القطاع الخاص عبر العالم، وكل دولار يمثل عملا، لكن أين تذهب هذه الوظائف؟
    se olharmos para o século XX, as tecnologias da Revolução Industrial, os comboios, a electricidade e tudo isso puderam ser usadas para criar uma ditadura comunista ou um regime fascista ou uma democracia liberal. TED إذا نظرت للقرن العشرين، لذا، التكنولوجيا للثورة الصناعية، القطارات والكهرباء وكل ذلك يمكن أن يستخدم لصنع دكتاتورية شيوعية أو نظام فاشي أو ديموقراطية ليبرالية.
    E, se olharmos para o futuro, é uma dieta insustentável. TED و إذا نظرنا إلى المستقبل إنه نظام لا يمكن تحمله
    se olharmos para o que se passa dentro da cabeça de alguém enquanto está concentrado, vemos dois processos muito diferentes a ocorrer. TED الآن إذا نظرنا إلى ما يدور في رأس شخص ما عندما يشتبكون في قتال, عمليتين مختلفتين تماما تبدآن.
    Mas se olharmos para o ponto de impacto, não é isso que vemos. Open Subtitles ولكن إذا نظرنا إلى نقطة الصدم ، فالأمر ليس كذلك
    se olharmos para o racismo sistémico e reconhecermos que ele é semeado no próprio tecido de quem nós somos enquanto país, então podemos fazer algo quanto à segregação intencional nas escolas, nos bairros e nos locais de trabalho. TED إذا نظرنا إلى العنصرية الممنهجة واعترفنا بأنها مغروسة في عمق نسيجنا كبلد، حينها يمكننا في الواقع فعل شيء ما حيال الفصل المتعمد في مدارسنا والأحياء وأماكن العمل.
    se olharmos para o rosto ímpar do próprio Stalker, é o rosto de alguém exposto a muita radiação, como se estivesse se decompondo, se esfacelando em vida. Open Subtitles إذا نظرنا إلى وجه الملاحق نفسه سنرى وجه شخص تعرض أكثر من اللازم إلى الإشعاع ويبدو كما لو أنه يتحلل ويتفسخ وهو على قيد الحياة
    Se olharmos para os islamitas, se olharmos para o fenómeno dos fascistas de extrema-direita, uma das coisas em que eles são muito bons, uma das coisas em que eles têm sido excelentes, é na comunicação além fronteiras, usando as tecnologias para se organizarem. para propagarem a sua mensagem, e para criarem fenómenos realmente globais. TED إذا نظرنا إلى الإسلاميين ، إذا نظرنا إلى ظاهرة اليمين المتطرف للفاشيين ، شيئ واحد كانوا جيدين به ، شيئ واحد هو الذى تميزوا به ، هو التواصل عبر الحدود ، إستخدام التكنولوجيا لتنظيم أنفسهم ، لنشر رسالتهم ولخلق ظاهرة كونية حقيقية .
    se olharmos para o Porto de Espanha, enquanto cidade, e considerarmos a ideia que, em tempos antigos, o Porto de Espanha era apenas um pequeno aglomerado, uma pequena aldeia piscatória na foz do rio St. Ann. TED إذا نظرنا إلى مدينة مثل (بورت أوف سبين)، وأخذنا بالاعتبار أنه في يوم ما كانت (بورت أوف سبين) مجرد تجمع صغير، قرية صيد صغيرة عند مصب نهر (سانت آن).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus