Se parares de falar com desconhecidos, talvez consigamos entrar no avião. | Open Subtitles | إن توقفت عن مداعبة العشوائيين ربما نتمكن من ركوب الطائرة |
Sabes que mais? Dou-te 1000 dólares Se parares de me perguntar... | Open Subtitles | أتعلم ، سأعطيك ألف دولار ... إن توقفت عن سؤالي |
Eu deixo-te passar Se parares de fingir que és a bruxa agora. | Open Subtitles | سأسمح لك بالدخول إذا توقفت عن تمثيل دور الساحرة في الحال |
Não tanto quanto eu vou matar Se parares de dançar. | Open Subtitles | ليس بالقدر الذي سأفعله أنا إذا توقفت عن الرقص |
Se parares de te concentrar, esse escudo vai desintegrar-se. | Open Subtitles | إذا توقّفت عن التّركيز فسوف ينهار ذلك الدّرع |
Amigo, a sova que te vou dar Se parares de pintar, é muito menor do que a que te dou se me tentares cortar. | Open Subtitles | يا صاح, الضرب الذى سأعطيه اياه اذا توقفت عن الطلاء اقل بكثير عن الضرب الذى سأعطيك اياه اذا حاولت جرحى |
Páro de gritar Se parares de dizer se é rapaz ou rapariga. | Open Subtitles | سأتوقف عن الصياح اذا توقفتى عن اخبارى بجنس المولود |
Só estou a dizer que ninguém te vai culpar Se parares de ser tão perfeitinha. | Open Subtitles | لن يلومك أحد على هذا إذا توقفتِ عن كونكِ الأفضل |
Sabes, Se parares de lhe dar comida, não precisas de lhe mudar a roupa. | Open Subtitles | لو توقفتي عن إطعامه فلن تحتاجي إلى تغيير ملابسه |
Se parares de pensar em ti por um maldito minuto! | Open Subtitles | إن توقفت عن التفكير بنفسك دقيقة واحدة فقط |
Se parares de falar como a Rainha de Inglaterra. | Open Subtitles | \u200fأجل، إن توقفت عن الحديث \u200fمثل ملكة "إنجلترا". |
- Paras de dizer golfe? - Só Se parares de o jogar. | Open Subtitles | "ــ هلا تتوقفين عن قول "غولف ــ فقط إن توقفت عن لعبه |
Se parares de tentar não vais recuperar o que perdeste. | Open Subtitles | ، إذا توقفت عن المحاولة . فلن تستعيد مافقدت |
Pai, dou-te vinte dólares Se parares de falar no assunto. - Julgas que não aceito. | Open Subtitles | أبي ،سأعطيك 20 دولار إذا توقفت عن التحدث عن هذا |
Se parares de fugir às tuas emoções e começares a compor sobre isso, talvez pertenças um dia. | Open Subtitles | إذا توقفت عن الهروب من عواطفك و بدأت فى الكتابة عنها فستصبحين من هؤلاء العظام يوماً |
Eu coso tudo o que tu quiseres Se parares de me engravidar. | Open Subtitles | إذا توقّفت عن جعلي أحبّل. أريد فرن جديد يا (ريكس)، |
Vou, Se parares de dizer isso. | Open Subtitles | -سأذهب إذا توقّفت عن قول هذا |
Mas Se parares de fazer perguntas, é quando o povo americano perde. | Open Subtitles | ولكن اذا توقفت عن طرح الأسئلة عندها سيخسر الشعب الأميركي |
Olha... Se parares de chorar e te comportares... podemos comer gelado, está bem? | Open Subtitles | انظرى ، اذا توقفتى عن البكاء و احسنتى التصرف نستطيع الحصول على ايس كريم ، حسنا ؟ |
E se parares... de saber o que se passa? De que estás a falar? | Open Subtitles | ماذا اذا توقفتى عن معرفة ما يحدث؟ |
Ele não vai voltar mais cedo Se parares de comer. | Open Subtitles | هو لن يعود قريباً إذا توقفتِ عن الأكل |
- E Se parares de falar? | Open Subtitles | ماذا لو توقفتي عن الكلام؟ |