Eu quis saber como este pensamento suicida se tornou homicida. | TED | أردت أن أعرف كيف أصبح تفكيره الانتحاري هو القتل. |
O condenado que se tornou num consultor do FBI. | Open Subtitles | المحتال الذي تحول إلى مستشار لمكتب التحقيقات الفدرالي |
Já sentiu que se tornou a pior versão de si própria? | Open Subtitles | هَل سبق ان َشعرت انك اصبحت أسوأ نسخةِ من نفسك؟ |
Não foi um ato aleatório de violência, mas um exemplo de violência social numa região do mundo onde tal se tornou a norma. | TED | لم يكن هذا حادث عنف عشوائي، لكن حالة واحدة من العنف الاجتماعي في منطقة من العالم حيث أصبحت هذه هي القاعدة. |
E esta é Amy Ng, uma editora de revista que se tornou ilustradora, empresária, professora e diretora criativa. | TED | وهذه آمي نج، محررة بمجلة تحولت إلى رسامة ورائدة أعمال، ومعلمة ومخرجة إبداعية. |
Aparentemente, você se tornou uma total celebridade. | Open Subtitles | على ما يبدو ، أنتِ أصبحتِ مشهورة تماما ً |
Há uns anos... houve um feiticeiro que se tornou mau. | Open Subtitles | منذ سنوات كان هناك ساحر أصبح غاية في الشر |
Quando ele se tornou financeiramente independente, deixou a universidade. | Open Subtitles | عندما أصبح مستقلاً من الناحية المالية، ترك الجامعة. |
Quem sabe o que se tornou, depois de tantos anos lá? | Open Subtitles | من يعرف ماذا أصبح بعد كل هذه السنوات هناك ؟ |
Muito bem, mas é melhor que valhas a pena, porque esta coisa já se tornou num pesadelo burocrático. | Open Subtitles | حسناً، لكن من الأفضل أن يكون يستحق ذلك لأن هذا الأمر قد تحول لـ كابوس بيروقراطي |
Por detrás deles, vemos o Seagram Building que mais tarde se tornou um ícone do "design" moderno de iluminação. | TED | وراءهم ، فأنت ترى مبنى سيجرام والذي تحول لاحقا إلى رمز من رموز تصميم الإضاءة الحديثة. |
Como é que o nariz dele se tornou nariz, o cotovelo se tornou cotovelo, e porque é que não há um dia em que se levanta de manhã e o seu nariz está transformado num pé? | TED | وكيف أصبح أنفه هو أنفه، ومرفقه هو مرفقه، لماذا لا يستيقظ في يوم من الأيام ويجد أنفه قد تحول إلى قدمه؟ |
Quero ver onde se tornou o homem que eu amo. | Open Subtitles | اريد رؤية المكان الذي اصبحت فيه الرجل الذي احبه |
Quando é que se tornou tão vaidosa? Casa enquanto é tempo, menina. | Open Subtitles | بما انها اصبحت ناضجة جداً تزوجي طالما انت تستطيعين ايتها الشابة |
Ele escreveu uma autobiografia: "O meu pé esquerdo", que se tornou num filme excepcional com o Daniel Day Lewis. | Open Subtitles | جديرة بالذكر وكتب سيرته الذاتية قدمي اليسرى والتي أصبحت فيلم جيد وقام بدوره الممثل دانييل داي لويس |
Chegou até nós ainda era uma criança, e rapidamente se tornou na estrela mais brilhante no campo de treino dos SGU. | Open Subtitles | لقد أتت الينا حين كانت طفله ولقد أصبحت نجمه لامعه فى وقت قصير فى معسكر تدريب الاس تى اوه |
Ou tinham esta maçã, da Yoko Ono que, mais tarde, se tornou numa etiqueta para os Beatles. | TED | وعرضوا هذه التفاحة بصنع يوكو أونو.. والتي كما تعلمون بالطبع تحولت إلى شعار "ذا بيتلز" |
Você realmente acha que eu poderia acreditar que se tornou minha concubina de bom grado? | Open Subtitles | هل تظنين حقاً بأنني سأصدق بأنَكِ أصبحتِ خليلتي عن طيب خاطر ؟ |
Agora que nosso filho morreu, tudo se tornou claro para ti? | Open Subtitles | والان ,ابننا قد مات وكل شئ اصبح واضح بالنسبة لك؟ |
Nunca tive família, até há uns anos atrás, quando conheci um amigo que se tornou num irmão para mim. | Open Subtitles | حياتي الكاملة، ما كُنْش عندي عائلية، لغاية قبل سنتين، عندما قابلت صديق الذي أصبحَ مثل أَخّ لي. |
Um homem sábio, velha, que se tornou nosso guia oficial. | Open Subtitles | إنسان عاقل جداً يا أمي وأصبح مرشدنا فى المدينه |
Como é que um filho meu se tornou num coração tão mole. Não saberei. | Open Subtitles | كيف إبني تحوّل إلي مثل هذا القلب القاسى، أنا لا أعرف. |
Mas podem ver nesta foto que estávamos a começar a construir um centro educacional que se tornou num centro ambiental bastante grande no Brasil. | TED | ولكن يمكنكم أن تروا في هذه الصورة أننا بدأنا ببناء مركز للتعليم و الذي صار الآن أصبحت مركزاً بيئياً كبيراً في البرازيل. |
Não me importo com o que aconteceu ou no que se tornou, ela passou dos limites. | Open Subtitles | لا يهمّني مالذي حدث لها أو مالذي صارت عليه لأنها تخطّت الحدود |
Porque fui testemunha, como o juiz, de salteador se tornou um herói. | Open Subtitles | وأيضاً محظوظةٌ لأني شاهدتُ ذلك القاضي تغيرت وأصبحت جيدة |
O infarto produziu uma cicatriz, que se tornou um aneurisma. | Open Subtitles | الأزمة القلبيّة سبّبت ندوباً، والتي تحوّلت فيما بعد إلى تمدّد بالأوعية |
Megan, essa pequena fraternidade na Rua Brook se tornou uma grande inconveniência para nós, ok? | Open Subtitles | مايجن، هذه الأخوةِ الصَغيرةِ إنتهى على شارعِ الساقيةِ أَصْبَحَ تماماً إزعاجَ لنا، موافقة؟ |