"se tornou" - Traduction Portugais en Arabe

    • أصبح
        
    • تحول
        
    • اصبحت
        
    • أصبحت
        
    • تحولت
        
    • أصبحتِ
        
    • اصبح
        
    • أصبحَ
        
    • وأصبح
        
    • تحوّل
        
    • صار
        
    • صارت
        
    • وأصبحت
        
    • تحوّلت
        
    • أَصْبَحَ
        
    Eu quis saber como este pensamento suicida se tornou homicida. TED أردت أن أعرف كيف أصبح تفكيره الانتحاري هو القتل.
    O condenado que se tornou num consultor do FBI. Open Subtitles المحتال الذي تحول إلى مستشار لمكتب التحقيقات الفدرالي
    Já sentiu que se tornou a pior versão de si própria? Open Subtitles هَل سبق ان َشعرت انك اصبحت أسوأ نسخةِ من نفسك؟
    Não foi um ato aleatório de violência, mas um exemplo de violência social numa região do mundo onde tal se tornou a norma. TED لم يكن هذا حادث عنف عشوائي، لكن حالة واحدة من العنف الاجتماعي في منطقة من العالم حيث أصبحت هذه هي القاعدة.
    E esta é Amy Ng, uma editora de revista que se tornou ilustradora, empresária, professora e diretora criativa. TED وهذه آمي نج، محررة بمجلة تحولت إلى رسامة ورائدة أعمال، ومعلمة ومخرجة إبداعية.
    Aparentemente, você se tornou uma total celebridade. Open Subtitles على ما يبدو ، أنتِ أصبحتِ مشهورة تماما ً
    Há uns anos... houve um feiticeiro que se tornou mau. Open Subtitles منذ سنوات كان هناك ساحر أصبح غاية في الشر
    Quando ele se tornou financeiramente independente, deixou a universidade. Open Subtitles عندما أصبح مستقلاً من الناحية المالية، ترك الجامعة.
    Quem sabe o que se tornou, depois de tantos anos lá? Open Subtitles من يعرف ماذا أصبح بعد كل هذه السنوات هناك ؟
    Muito bem, mas é melhor que valhas a pena, porque esta coisa já se tornou num pesadelo burocrático. Open Subtitles حسناً، لكن من الأفضل أن يكون يستحق ذلك لأن هذا الأمر قد تحول لـ كابوس بيروقراطي
    Por detrás deles, vemos o Seagram Building que mais tarde se tornou um ícone do "design" moderno de iluminação. TED وراءهم ، فأنت ترى مبنى سيجرام والذي تحول لاحقا إلى رمز من رموز تصميم الإضاءة الحديثة.
    Como é que o nariz dele se tornou nariz, o cotovelo se tornou cotovelo, e porque é que não há um dia em que se levanta de manhã e o seu nariz está transformado num pé? TED وكيف أصبح أنفه هو أنفه، ومرفقه هو مرفقه، لماذا لا يستيقظ في يوم من الأيام ويجد أنفه قد تحول إلى قدمه؟
    Quero ver onde se tornou o homem que eu amo. Open Subtitles اريد رؤية المكان الذي اصبحت فيه الرجل الذي احبه
    Quando é que se tornou tão vaidosa? Casa enquanto é tempo, menina. Open Subtitles بما انها اصبحت ناضجة جداً تزوجي طالما انت تستطيعين ايتها الشابة
    Ele escreveu uma autobiografia: "O meu pé esquerdo", que se tornou num filme excepcional com o Daniel Day Lewis. Open Subtitles جديرة بالذكر وكتب سيرته الذاتية قدمي اليسرى والتي أصبحت فيلم جيد وقام بدوره الممثل دانييل داي لويس
    Chegou até nós ainda era uma criança, e rapidamente se tornou na estrela mais brilhante no campo de treino dos SGU. Open Subtitles لقد أتت الينا حين كانت طفله ولقد أصبحت نجمه لامعه فى وقت قصير فى معسكر تدريب الاس تى اوه
    Ou tinham esta maçã, da Yoko Ono que, mais tarde, se tornou numa etiqueta para os Beatles. TED وعرضوا هذه التفاحة بصنع يوكو أونو.. والتي كما تعلمون بالطبع تحولت إلى شعار "ذا بيتلز"
    Você realmente acha que eu poderia acreditar que se tornou minha concubina de bom grado? Open Subtitles هل تظنين حقاً بأنني سأصدق بأنَكِ أصبحتِ خليلتي عن طيب خاطر ؟
    Agora que nosso filho morreu, tudo se tornou claro para ti? Open Subtitles والان ,ابننا قد مات وكل شئ اصبح واضح بالنسبة لك؟
    Nunca tive família, até há uns anos atrás, quando conheci um amigo que se tornou num irmão para mim. Open Subtitles حياتي الكاملة، ما كُنْش عندي عائلية، لغاية قبل سنتين، عندما قابلت صديق الذي أصبحَ مثل أَخّ لي.
    Um homem sábio, velha, que se tornou nosso guia oficial. Open Subtitles إنسان عاقل جداً يا أمي وأصبح مرشدنا فى المدينه
    Como é que um filho meu se tornou num coração tão mole. Não saberei. Open Subtitles كيف إبني تحوّل إلي مثل هذا القلب القاسى، أنا لا أعرف.
    Mas podem ver nesta foto que estávamos a começar a construir um centro educacional que se tornou num centro ambiental bastante grande no Brasil. TED ولكن يمكنكم أن تروا في هذه الصورة أننا بدأنا ببناء مركز للتعليم و الذي صار الآن أصبحت مركزاً بيئياً كبيراً في البرازيل.
    Não me importo com o que aconteceu ou no que se tornou, ela passou dos limites. Open Subtitles لا يهمّني مالذي حدث لها أو مالذي صارت عليه لأنها تخطّت الحدود
    Porque fui testemunha, como o juiz, de salteador se tornou um herói. Open Subtitles وأيضاً محظوظةٌ لأني شاهدتُ ذلك القاضي تغيرت وأصبحت جيدة
    O infarto produziu uma cicatriz, que se tornou um aneurisma. Open Subtitles الأزمة القلبيّة سبّبت ندوباً، والتي تحوّلت فيما بعد إلى تمدّد بالأوعية
    Megan, essa pequena fraternidade na Rua Brook se tornou uma grande inconveniência para nós, ok? Open Subtitles مايجن، هذه الأخوةِ الصَغيرةِ إنتهى على شارعِ الساقيةِ أَصْبَحَ تماماً إزعاجَ لنا، موافقة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus