Tudo isto sem causar uma grande explosão no consumo de energia — muito pelo contrário, devido as células solares, | TED | وكل هذا دون التسبب في استهلاك ضخم للطاقة لان الخلايا الشمسية عكس ذلك تماما |
Extrair o gás sem causar tsunamis. | Open Subtitles | بإستخراج الغاز دون التسبب فى إعصار تسونامي |
De preferência, sem causar mais explosões nucleares. | Open Subtitles | ويُفضَّل دون التسبب في انفجارات نووية أخرى |
É impossível chegar a ele, sem causar danos ao tecido conjuntivo, e isso pode ser fatal ao Benes. | Open Subtitles | ويعتبر من المستحيل الوصول اليها بدون ان نسبب اضرار للنسيج الفاصل الذى سوف يقتل بينيز |
Queremos alertar as pessoas sem causar pânico, claro. | Open Subtitles | يجب ان نجعل الناس واعين بدون ان نسبب ذعرا كما هو واضح |
Eu duvido que possamos corrigir o defeito na parede do coração sem causar fibrilação ventricular. | Open Subtitles | أعنى، إنى أشك أننا نستطع أن نصلح عيباً خلقياً فى جُدرُ القلب... دون التسبب فى حدوث "الرَّجَفان البُطينىّ " |
Não sem causar um incidente internacional. | Open Subtitles | ليس دون التسبب لحادثة دولية |
A pistola de projécteis captivos, que foi desenvolvida para deixar animais inconscientes, sem causar dor, | Open Subtitles | مسدس براغي الأسر، والتي صممت للحد من التصرف اللاواعي الحيوانات دون التسبب في الألم، ( الحقيقه هيا طريقة معذبه ولا تقارن بالذبح الاسلامي ) |