Sabia para onde estávamos a ir sem precisar de perguntar: | Open Subtitles | كنت أعلم أين نحن ذاهبون من دون الحاجة للسؤال |
Isto teria o potencial de diminuir, pelo menos, no geral, os custos, o tempo e a pegada de carbono do transporte, sem precisar de estradas. | TED | لهذا القدرة على تقليل، على الأقل بصورة عامة، التكلفة والوقت وانبعاث الكربون الناتج عن النقل دون الحاجة الى طرق. |
Podemos explorar os valores contidos nas nossas emoções sem precisar de lhes dar ouvidos. | TED | يمكننا ملاقاة مشاعرنا واستكشاف مغزاها دون الحاجة الامتثال إليها. |
No pouco tempo que vá durar este relacionamento, assuma que sou capaz de entender o seu vocabulário infantil sem precisar de recorrer a metáforas. | Open Subtitles | مما تبقى من وقت علاقتنا القليل أظن أني سأتمكن التعلم من مصطلحاتك الطفولية دون الحاجة لاستخدام الكنايات |
Passei toda a minha carreira sem precisar de uma arma. | Open Subtitles | لقد مارست مهنتي كلها من دون الحاجة لواحد |
Com um pé, ela mantém-na firme no chão, sem precisar de esmagá-la. | Open Subtitles | بقدم واحدة.. هي تثبته على الأرض دون الحاجة لسحقها. |
Mas encontrámos uma forma de subir mais alto no céu e conseguir assim ter acesso a ventos mais velozes e consistentes obtendo assim mais energia, sem precisar de centenas de toneladas | TED | ولكننا اكتشفنا طريقة للإرتفاع أعلى نحو السماء، وبذلك الحصول على رياح أسرع وأكثر استمرارية، ومن ثمّ المزيد من الطاقة دون الحاجة الى مئات الأطنان من الفولاذ للوصول الى هناك. |
Se eu tivesse motores de vibração onde ela tinha colocado cada um dos dedos, juntamente com dados de captura de movimento da minha postura ótima, eu poderia simular toda a experiência sem precisar de um instrutor na sala. | TED | لو كان لدي محركات هزازة حيث وضعت كلاً من إصبعيها، متصلة ببيانات لواقط الحركة لوضعيتي الحالية والمثالية، لكان بإمكاني محاكاة التجربة بأكملها دون الحاجة لوجود مدرب في الغرفة. |
Consigo bater num Stop sem precisar saltar. | Open Subtitles | بإمكاني لمس إشارة "توقف" دون الحاجة للقفز. |
E, no entanto, este sistema energético mais barato conseguiria alimentar uma economia 158 % maior sem precisar de petróleo, de carvão, nem de energia nuclear. | TED | نظام الطاقة الأقل تكلفة هذا قد يقوّي من الاقتصاد الأمريكي بنسبة %185 من دون الحاجة إلى النفط أو الفحم, أو لذلك الشيء الهام ,الطاقة النووية. |
E, depois de recolhidas essas informações, apesar de serem conversas com norte-americanos, podem ser canalizadas para o FBI e o FBI tem permissão de as vasculhar sem precisar de um mandado, sem causa provável, procurando informações sobre norte-americanos e quaisquer crimes que possamos ter praticado sem precisar de documentar qualquer tipo de suspeita. | TED | وعندما يتم جمع هذه المعلومات، على الرغم من كونها محادثات بين أمريكيين، يمكن تسريبها إلى "الإف بي آي" حيث يسمح لهم بالبحث فيها دون الحصول على إذن، ودون سبب وجيه، البحث في معلومات الأمريكيين وأيا كانت الجرائم التي ارتكبناها دون الحاجة إلى توثيق أي نوع من الشك. |
Dr. Stark está instalando um novo relógio... que faz as mesmas funções que o Weinbrenner faz, sem precisar de plano de saúde! | Open Subtitles | (ستارك) يركّب ساعة جديدة التي تؤدّي نفس مهام (وينبراينر) دون الحاجة للرعاية الصحية |
Vê-se que os telómeros ficaram mais longos, recuperaram o comprimento próprio dum recém-nascido, sem precisar de telomerase. | Open Subtitles | بوسعكم رؤية إنّ قسيماتها الطرفية قد زادت طولاً و عادت إلى طولها الذي تتوقعون رؤيته... في مولود حديث الولادة كل ذلك دون الحاجة لوجود إنزيم معدّل القسيمات الطرفية |