sentia-me como se a estrutura interna que me sustentara desde o meu diagnóstico de repente se tivesse desmoronado. | TED | شعرت كما لو أن حالة الثبات الداخلي والتي أصابتني منذ جرى تشخيصي قد انهارت فجأة. |
sentia-me como uma fotógrafa de guerra que fotografa coisas terríveis, mas não intervém em sua defesa. | TED | شعرت كما لو أني مصور حرب الذي يلتقط صورا لاحداث مريعة، و لكن لا يتدخلون من جهتهم |
Eu... nem conseguia acreditar quando os meus pés me doíam... porque eu sentia-me como se estivesse a flutuar. | Open Subtitles | إنّني... لم أصدق عندما آلمتني قدماي، لأنّني... شعرت كما لو أنّهما لم تلمسا الأرض. |
sentia-me como se viajasse nas costas de um inseto a atravessar a enorme tapeçaria de África. | TED | شعرت وكأنني راكبٌ على ظهر حشرة ذاهباً عبر البساط الإفريقي العظيم. |
Inicialmente estava tudo a correr bem. sentia-me como o rei do mundo. | Open Subtitles | كان كل شيء يسير على ما يرام في البداية ، شعرت وكأنني ملك العالم |
sentia-me como se me estivessem a punir por algo que eu não fiz, por algo que estava dentro de mim. | Open Subtitles | شعرت وكأنني أعاقب على شيء لم أفعله، على شيء بداخلي |
(Risos) sentia-me como se estivesse outra vez a falar com o Nick. | TED | الآن شعرت كما لو أنني -- (ضحك) الآن شعرت كما لو أنني أتحدث إلى نيك مجددا. |