O Shallah e o cartel trabalham juntos, os seus caminhos cruzam-se. | Open Subtitles | " شلاح " والشركة في عمل معاَ مساراتهم يصعب عبورها |
Os seus caminhos cruzaram-se em alguns momentos nos últimos 20 anos... | Open Subtitles | أعني, إن مساراتهم عبرت أهم اللحظات خلال الـ20 سنة المنصرمة, كونتيكو, و بالتيمور |
Os seus caminhos não se cruzam por pouco. | Open Subtitles | مساراتهم تقاطعت مع بعضها |
E o que fazem é o seguinte, quando há muitas formigas num espaço pequeno, cada uma pode procurar exaustivamente porque há outra formiga ali ao pé, à procura noutro local. Mas, quando há poucas formigas num espaço amplo, precisam de alargar os seus caminhos para cobrir mais terreno. | TED | وما يفعلونه هو، عندما يكون هناك الكثير من النمل في مساحة صغيرة، عندها تقوم كل واحدة بالبحث بدقة لأنه سيكون هناك نملة أخرى بالقرب منها تقوم أيضًا بالبحث ولكن عندما يكون النمل قليل في مساحة كبيرة، عندها يحتاجون إلى توسيع طرقهم لتغطي مساحة أكبر. |
As pessoas encontram os seus caminhos das formas mais estranhas. | Open Subtitles | يجد الناس طرقهم باغرب السبل |
"Os seus pontos de partida e os seus caminhos divergem, mesmo assim, ambos parecem ser chamados por um desejo secreto de Providência, de um dia segurar nas suas mãos os destinos de metade do mundo". | Open Subtitles | "نقطة إنطلاقهم و مساراتهم مختلفة" "مع هذا، كل منهم يبدو أن رغبة إلهية سرية تناجيه،" "ليوم من الأيام يحمل في يديه مصير نصف العالم" |
Ou de os seus caminhos se cruzarem? | Open Subtitles | أستتلاقى مساراتهم من الأساس؟ |
De alguma maneira os seus caminhos cruzaram-se. | Open Subtitles | بطريقة ما تقاطعت طرقهم |
"Tão certo como Eu vivo, diz o Senhor Deus, não tenho prazer na morte dos ímpios, antes tenho prazer em que se desviem dos seus caminhos e vivam. | Open Subtitles | (( تماما كما انا حي )) يصرح الرب العظيم لا يسرني موت الاشرار بقدر ما يسرني تحولهم من طرقهم و حياتهم |