E quando o fizer, garanto-lhe, que ele se julgará mais severamente do que alguma vez você consiga. | Open Subtitles | عندما يحدث ذلك , أؤكد لك أنة سيحاكم نفسة بقسوة أكبر بكثير مما كنت تظن |
"Os Judeus que não respeitarem este decreto, serão severamente punidos. | Open Subtitles | اليهود الذين لن يحترموا هذا الأمر سيتم معاقبتهم بقسوة |
Que todos os homens saibam que qualquer infracção será severamente penalizada. | Open Subtitles | ليعلم الجميع أن أي فوضي سيتم التعامل معها بقسوة شديدة |
Estás a perturbar a ordem natural das coisas e serás severamente punido para toda a eternidade. | Open Subtitles | إنكم تفسدون التسلسل الطبيعى للأشياء و سوف تعاقبون على هذا بشدّة و للأبد |
Está severamente sedado neste momento, por isso, não espero que acorde nas próximas horas. | Open Subtitles | هو مُخدر بشدّة بالوقت الحاليّ، لا أعتقد بأنّه سيفيق لبضع ساعات أخرى. |
Estas acções indecentes abordo de comboios são uma preocupação social e, enquanto vozes de erradicação do aumento destes crimes, devemos punir severamente o arguido que escolhe cometer este tipo de crime para prevenir futuras ocorrências. | Open Subtitles | وعلى اعتبار القلق الاجتماعي من التصرفات الغير محتشمة بالقطارات والأصوات المطالبة بالحد من ارتفاع مثل هذه الجرائم، فمن المحتم علينا معاقبة المدعى عليه بحزم وهو من اختار ارتكاب هذا الاعتداء |
Permanecendo num ambiente tão hostil, a radiação solar direta diminuiu severamente seus níveis de energia. | Open Subtitles | مثل هذا البيئةِ القاسيةِ، وإشعاع شمسي مباشر قلّلَ مستوياته الكهربائيةَ بشدَّة |
Mas antes de os julgar severamente os buracos negros não são simples agentes de destruição. | TED | ولكن قبل أن نحكم عليهم بقسوة شديدة، فإن الثقوب السوداء ليست مجرد أداة للتدمير. |
Porque se achasse por um segundo que esperas mesmo que alguém desta casa se afasta por gente da tua laia, então irmão ou não irmão eu casti- garia severamente tal insolência. | Open Subtitles | هل تعتقدين حقاً أن شخصاً ما سيغادر على إنفراد لأناسٍ مثلك أو لأخيكِ المزعوم؟ يجب أن أعاقب هذه الغطرسة بقسوة |
Qualquer repetição dos desacatos recentes será punida severamente. | Open Subtitles | أي سمعة من عصيان الأمور سيتم معاقبة الفاعل بقسوة |
Outras hostilidades entre membros, serão tratadas severamente. | Open Subtitles | عداوات آخرى بين الأعضاء سيتعامل معها بقسوة |
E ela julgou-a mais severamente do que achava que merecia. | Open Subtitles | إذن فقد حكمت عليكِ بقسوة أكثر مما كنتِ تشعرين أنّكِ تستحقينه. |
Mas não o julgaria tão severamente. | Open Subtitles | ما كُنت لأحكم عليه بقسوة على الرغم من ذلك |
Mas hoje, receio que a indústria em que trabalho venha a ser julgada com mais rigor devido ao seu impacto sobre o clima, ainda mais severamente que a indústria do meu avô. | TED | لكن اليوم، أخشى أنه سيتمُ الحُكم بقسوة على القطاع الذي أعملُ فيه لما له من تأثير على المناخ - حتى أنه أكثر قسوة من الصناعة التي عمل بها جدي. |
Portanto, se a Grécia cair na banca rota, isso afectar-nos-ia severamente. | Open Subtitles | افلاس اليونان من شأنه أن يؤثر علينا بشدّة |
De acordo com o nosso principio acção-reacção, o autor será severamente punido. | Open Subtitles | "وتبعاً لمبدئنا القائل "الفعل-رد الفعل سيعاقب المسؤول عن ذلك بشدّة |
Se os teus assassinatos pré-Meji são anunciados, obviamente serás severamente punido pelo governo. | Open Subtitles | لو أحصينا عمليات الاغتيالات التي ارتكبتها قبل عصر "الميجي" بكلّ تأكيد سوف تعاقب بشدّة من قبل الحكومة |
movendo-se agora a 125 km/h... atingiu severamente a Região Sul. | Open Subtitles | وضرب الساحل الجنوبي بشدّة .. |
A Guarda Costeira pune severamente a confraternização. | Open Subtitles | خفر السواحل يستهجن أمر الصداقة بحزم |
Serás severamente punido. | Open Subtitles | ستتم معاقبتكَ بحزم. |
Aprovarei leis que castiguem severamente o adultério, a promiscuidade e todos os tipos de vícios. | Open Subtitles | سَأُشرّع قوانينَ تعاقبُ الزنا بشدَّة الإختلاط |
A sua visão estava severamente debilitada por retinite pigmentosa. | Open Subtitles | رؤيته كَانتْ بشدَّة ضعيف مِن قِبل retinitis pigmentosa. |
Os infractores serão severamente punidos. | Open Subtitles | كانت هناك عقوبات مغلظة لمن لا يرتديها من اليهود |