"Simplesmente ia haver uma ocasião "em que eu não tinha SIDA e não estava a morrer, "mas podia aceitar o facto de que eles tinham SIDA e iam morrer. | TED | إنه موقف حيث لم أكن مصابة بالإيدز و لم أكن أحتضر، لكني استطعت تحمل حقيقة أنهم كانوا كذلك. |
Eu tinha consciência de que as populações socialmente marginalizadas corriam um risco desproporcionado de apanhar SIDA e morrer dela. | TED | كنت مدركة بأن الطبقات المهمشة اجتماعيا من السكان هي الأكثر تعرضا لخطر الإصابة بالإيدز والموت. |
Ela tem clientes com SIDA e trata-os como um anjo. | Open Subtitles | كان عندها زبائن مصابون بالإيدز وكانت تعاملهم كالملاك |
"e de apanhar SIDA e toda a gente ia pensar que eu não prestava". | Open Subtitles | واحتمال إصابتي بالإيدز وتحولي في نظر الجميع إلى حثالة |
e comida. Igualmente muito importante, investimos este dinheiro na educação sobre a SIDA e o VIH. | TED | الغذاء. وبنفس الأهمية أيضاً -- نحن نستثمر هذه الأموال في التوعية بالإيدز و مرض نقص المناعة المكتسبة. |
Têm SIDA e merdas assim. | Open Subtitles | إنهن مصابات بالإيدز. |
Com todas as preocupações legítimas sobre a SIDA e a gripe das aves — e vamos o Dr. Brillant falar disso daqui a bocado — eu quero falar-vos sobre outra pandemia, as doenças cardiovasculares, a diabetes, a hipertensão, todas elas totalmente evitáveis, pelo menos, em 95% das pessoas, mudando a dieta e o estilo de vida. | TED | مع كل الاهتمام المبرر بالإيدز وأنفلونزا الطيور وسنسمع عن ذلك من الطبيب العبقري د/بريليانت أود أن أتحدث عن الوباء الآخر، وهو أمراض القلب والأوعية الدموية، والسكري، وارتفاع ضغط الدم وجميعها يمكن تفاديها تماما على الأقل لـ 95 في المائة من الناس فقط بتغيير نظامهم الغذائي واليومي |