E assim, os ovos de pisco não eclodiram, as aves canoras morreram em massa, as cidades ficaram silenciosas. | TED | وبدأ تأثير ذلك يظهر عليه .. فأصبحت قشور بيوضه هشة جداً فصوت العصافير .. اختفى .. والمدن باتت صامتة .. |
Agora, em torno de Chernobyl, existem vilas-fantasma disseminadas, assustadoramente silenciosas, misteriosamente charmosas, bucólicas, totalmente contaminadas. | TED | الآن حول تشيرنوبيل، تنتشر قري للاشباح، صامتة بشكل مخيف، ساحرة بطريقة غريبة، رعوية، وملوثة تماما. |
Por essa razão, a neve é a alma destas florestas silenciosas. | Open Subtitles | ،لهذا السبب يُعد الثلج بمثابة قوام الحياة لهذه الغابات الصامتة |
Durante décadas, estas partes denominaram-se áreas silenciosas, cuja função era imprecisa. | TED | لعقود من الزمن، كانت هذه المناطق تعرف باسم المناطق الصامتة فوظيفتها محيرة. |
Não deveríamos estar falando em tais tolices na frente de sete pessoas silenciosas. | Open Subtitles | لا يصح ان نتكلم بهذا الهراء امام سبعة اشخاص صامتين |
Já tinha imaginado que atividades silenciosas não faziam sentido para ti... | Open Subtitles | أتصور أن معظم الأنشطة التي تؤدى في صمت لا معنى لها لك. |
São tão silenciosas que não notará sua presença. | Open Subtitles | انهم مختلفون، هادئون جدا انك حتى لن تلاحظ انهم في الجوار |
Verdade, às vezes eu acho... quando as coisas estão silenciosas aí em cima... | Open Subtitles | حقاً أنا أفكّر أحيانا حينما تكون الأجواء هادئةً في الأعلى |
Algumas vezes, seus olhos me enviaram... mensagens silenciosas. | Open Subtitles | أحيانا، أتلقى من عينيها بوضوح وصفاء رسائل حب صامتة |
Diferente das armas, as zarabatanas são bem silenciosas e podem ser disparadas sem assustar os macacos. | Open Subtitles | بخلاف الاسلحة , قصبات النفخ صامتة تقريبا ً ويُمكن إستخدامها للاطلاق من دون إجفال القرود. |
As vozes de descontentamento já não são mais silenciosas. | Open Subtitles | الأصواتُ المستاءة لم تعدْ صامتة بعد الآن. |
Mas se os soldados do Rei Minos surpreenderem-nos com outro ataque nocturno, movendo-se através da terra de ninguém como cobras silenciosas, terão tempo de subir antes de serem vistos. | Open Subtitles | لكن أذا ما قام جنود الملك ماينوس بمفاجئتنا مرة اخرى بهجوم ليلي أخر ويتحركون في أراضينا كأفاعي صامتة |
É incrível pensar que as exibições luminosas que admiramos, aqui e em qualquer lugar no mundo, são, na verdade, canções de amor silenciosas de pirilampos machos. | TED | من المدهش التفكير في أن هذه العروض الضوئية التي تبهرنا هنا وفي كل مكان حول العالم ما هي إلا أغنيات حب صامتة يغنيها ذكور اليراعات. |
À noite, as florestas são estranhamente silenciosas. | Open Subtitles | بالليل, الغابات صامتة بشكل مخيف |
Senhor, ouviu isso dos homens que não gostam do meu humor, mas e quanto às massas silenciosas que gostam? | Open Subtitles | سيدى , لقد استمعت من الرجال الذين لا يحبون فكاهتى ولكن ماذا عن الكتلة الصامتة الذين يحبونها ؟ |
E agora, a família virá à frente para um momento de orações silenciosas. | Open Subtitles | والآن، ستتقدّم العائلة لبضع لحظات من الصلاة الصامتة |
Devia ter sido um par de garras escabrosas a rastejar pelos fundos de águas silenciosas. | Open Subtitles | يجب أن أحظى بزوج من المخالب القوية وأعوم سريعاً عبر طبقات البحار الصامتة |
"Deixaram de existir as parcerias silenciosas". Ambos vamos carregar o peso das decisões. | Open Subtitles | ما من شركاء صامتين بعد الآن وسنتحمل العبء معاً |
Ficaremos ambas silenciosas como um túmulo. | Open Subtitles | سنكون صامتين كالقبر |
Totalmente silenciosas. | Open Subtitles | صمت تام |
Também somos silenciosas na maior parte do dia. | Open Subtitles | نحن هادئون بمعظم اليوم أيضاً هذا هو مبدئنا |
As cidades nunca são silenciosas. | Open Subtitles | المدنُ لاتصبح هادئةً ابداً. |
Talvez, não sejam tão silenciosas como acha. | Open Subtitles | ربما إنهم ليسوا صامتون كما أنت تعتقد. |