Parece que houve também várias situações de lentidão e de envio de paramédicos para as moradas erradas. | Open Subtitles | يبدو أنه كانت هناك عدة حالات من أرسالات بطيئة و أرسال المسعفين الى عناوين خاطئة |
Eu acredito que os seres humanos têm o poder de tornar situações de pobreza em riqueza e prosperidade. | TED | أعتقدُ أن لدى البشر القدرة لتحويل حالات الفقر إلى حالات من الثروة والازدهار. |
E poderemos providenciar assistência rápida no local em situações de habitação de emergência. | TED | ويمكننا الاستجابة وتوفير مساعدة سريعة في الموقع في حالات الحاجة إلى الإسكان المستعجل. |
42 000 eram situações de perigo de vida. | TED | 42 ألف حالة منها كانت حالات خطرة تهدد حياة المصاب |
Entre as crianças de posses baixas, quase metade vai enfrentar situações de traumas de infância. | TED | إذا كنتم أطفال الدخل المنخفض، و واجه ما يقرب من نصفكم حالات متعددة من صدمات الطفولة. |
Um pediatra local concluiu que as situações de envenenamento infantil por chumbo tinham duplicado em Flint, durante a crise. | TED | اكتشف طبيب أطفال محلي أن حالات التسمم بالرصاص لدى الأطفال كانت بالفعل قد تضاعفت في بلدة فلينت خلال الأزمة. |
Já estive em palco algumas vezes, em situações de "stress", com milhares de pessoas a assistir. | TED | كنتُ على خشبة المسرح عدة مرات في حالات توتر شديدة، وآلاف الأشخاص يشاهدونني. |
Em situações de pós-conflito, não precisamos só de médicos sem fronteiras, precisamos de pedreiros sem fronteiras, para reconstituir o corpo de competências. | TED | في حالات مابعد الحرب لا نحتاج لأطباء بلا حدود نحن نحتاج عمال بناء بلا حدود لإعادة بناء المهارات |
Ocorre quando, em situações de fome, consomem raiz de mandioca, que é tóxica. | TED | ينتج عن التجهيز السريع لجذور الكسافا السامة, في حالات المجاعة. |
Só quero dizer que se tiver mais situações de más notícias, não me importo de tratar disso por você. | Open Subtitles | أردت فقط أن أخبرك لو كان لديك أي حالات أخبار سيئة أخرى، سأعالجها بسرور لك. |
que magia pode ser utilizada na presença de Muggles em situações de vida ou morte. | Open Subtitles | فالسحر يمكن أن يستعمل في وجود العامة في حالات تهديد الحياة. |
Estatisticamente falando, a maior parte das pessoas sobrevive a situações de sequestro se mantiver a calma. | Open Subtitles | انظري حسب الإحصائات , معظم الناس , ينجون من حالات الرهائن إذا بقوا هادئين |
Não é necessário muito tempo de trabalho em situações de combate para começarmos a prestar atenção às pequenas coisas. | Open Subtitles | انه لا يأخذ وقت طويل وانت تعمل في حالات القتال قبل ان تبدأ |
O arrependimento não vale de muito em situações de combate. | Open Subtitles | كونك نادماً ، لا يعني الكثير في حالات القتال لن تكون قادراً على الاعتذار لجثة |
Na secção sete, sobre o direito a entrar na casa-de-banho em situações de urgência, não é muito específica ao que constitui uma urgência. | Open Subtitles | القسم السابع هنا, في حق دخول الحمّام في حالات طارئة, لايوجد تخصيص بالنسبة لما قد يشكل طارئاً |
Não entendo porque te pões tantas vezes em situações de risco. | Open Subtitles | حسناً, انا فقط لا افهم لماذا وضعت نفسك في حالات الخطر دائماً؟ لماذا؟ |
Já negociei centenas destas situações de reféns, está bem? | Open Subtitles | أجريتُ أكثر من مائة مُفاوضات مِن حالات الإحتجاز هذه، أفهمت؟ |
As pessoas que ligam para a linha precisam de ajuda em situações de desespero. | Open Subtitles | ما الذي ننظر اليه هنا؟ حسنا، معظم الناس الذين يتصلون بالخط الساخن بحاجة إلى المساعدة في حالات ساحقة |
Vemo-lo, no seu extremo, em situações de guerra, em que não se trata apenas de dar menos aos "fora do grupo", mas em que estes são desumanizados, como na perspetiva nazi em que os judeus são tratados como vermes ou piolhos, ou a perspetiva norte-americana de japoneses como ratos. | TED | نراها في أقصى حدودها في حالات الحرب. حيث خارج المجموعة لا يعطون أقل فقط، بل يفقدون إنسانيتهم، كمنظور النازيين لليهود كقمل وهوام. أو منظور الأمريكان لليابانيين كجرذان. |
Sabemos isso, por exemplo, em situações de "stress" em que há transmissores do cérebro que o intestino recebe e que o leva a tentar reduzir todo o trabalho deixar de trabalhar para não consumir sangue e energia para poupar a energia para a resolução do problema. | TED | ونعرفُ هذا في حالات التوتر مثلًا، عندما يوجد ناقلات من الدماغ التي تم استشعارها من قبل أمعاءنا. وستحاول أمعاؤنا خفض العمل، ولن تعمل، وستأخذُ الدم والطاقة بعيدًا لتوفير الطاقة لحل المشاكل. |