"sob circunstâncias" - Traduction Portugais en Arabe

    • تحت ظروف
        
    • تحت الظروف
        
    • في ظل ظروف
        
    • في ظلّ ظروف
        
    Somente sob circunstâncias extremamente raras, a cablagem podia estar corrompida. Open Subtitles فقط تحت ظروف نادرة للغاية يمكن للأسلاك ان تتلف.
    sob circunstâncias normais, esses sinais seriam reduzidos no corno dorsal da espinal medula. TED تحت ظروف عادية، هذه الإشارات تتقلص في القرن الخلفي للنخاع الشوكي.
    Entrou no Exército e deu baixa dele sob circunstâncias estranhas. Open Subtitles والذى كان قد انضم الى الجيش, ثم تم تسريحه منه تحت ظروف غامضة
    Não vês? Ela... ela morreu aqui, sob circunstâncias trágicas, e agora está presa. Open Subtitles ألا تري , إنها ماتت هنا تحت الظروف المأساوية , والآن إنها محصورة
    Olha, sob circunstâncias normais, nunca pediria isto, mas a tua mãe é a unica pessoa que consegue traduzir aqueles nomes para nós pela altura que tu partires. Open Subtitles النظرة، تحت الظروف الطبيعية، أنا لن أسأل هذا، لكن أمّك الوحيدون الشخص من يستطيع الترجمة
    sob circunstâncias pouco comuns, estamos aqui hoje reunidos para juntar este homem e esta mulher, no sagrado matrimónio. Open Subtitles في ظل ظروف غير اعتياديه نحن اجتمعنا هنا لاجمع هذا الرجل وهذه المرأه في الرباط المقدس
    Começou sob circunstâncias adversas, concentrou-se no seu trabalho, para o bem geral, e agora está no hospital Buell Green, vindo do Memorial Hospital, onde teve uma estadia curta. Open Subtitles بدأت في ظل ظروف غير مؤاتية. ركّزت على العمل الذي يخدم الصالح العام. والآن هاأنتذا هنا في مستشفى بويل الأخضر.
    Patrick, sob circunstâncias normais, eu nunca te diria o que fazer ou quem podes ver. Open Subtitles باتريك)، في ظلّ ظروف عادية) ما كنت لأملي عليك ماذا تفعل ومن تقابل
    Talvez sob circunstâncias estranhas? Open Subtitles -ربّما في ظلّ ظروف غير عاديّة؟
    Meu Deus, estou a fazer o melhor possível sob circunstâncias difíceis! Open Subtitles يا إلاهى أنا أحاول أن أقوم بأفضل ما عندى تحت ظروف قاسية جدا
    O que foi feito foi por uma boa razão, sob circunstâncias que estavam além do nosso controle. Open Subtitles الذي قمت به قمت به لاسباب مشروعه تحت ظروف تلك احيانا تكون حتى خارج نطاق سيطرتنا
    O tribunal deve excluir a confissão se constatar que foi obtida por opressão ou sob circunstâncias que possam torná-la não-confiável. Open Subtitles لا بد أن تستبعد المحكمة الاعتراف إن وجدت أنه تم الحصول عليه بالقمع أو تم تحت ظروف غير جديرة بالثقة.
    Normalmente, sob circunstâncias como estas, estaríamos a fazer-te um belo par confortável de sapatos de betão. Open Subtitles وبطبيعة الحال، تحت ظروف كهذه... كنا سنذيقك ضربات ... ...
    Cada candidato era levado até ao ponto de exaustão sob circunstâncias extremas calor, frio o objectivo era estimar os parâmetros emocionais, a habilidade de manter a frieza sob a mais árdua situação. Open Subtitles كل مرشح تم دفعه لدرجة الإنهاك تحت ظروف قاسية جدا... الحرارة، البرودة...
    A Dr.ª Robbins disse que mostraste uma excelente técnica sob circunstâncias difíceis. Open Subtitles (لقد أخبرَتني الدكتورة (روبينز أنّكَ أظهرتَ مهارة فائقة في التعامل تحت الظروف العصيبة
    sob circunstâncias normais, sim. Mas... Open Subtitles - تحت الظروف الطبيعية، أجل، لكن ...
    sob circunstâncias normais, eu concordaria. Open Subtitles في ظل ظروف طبيعية لشاطرتك الرأي
    Eu esperava conhecê-lo, mas sob circunstâncias diferentes. Open Subtitles أريد لمقابلته، لكن في ظل ظروف مختلفة.
    Preso em Praga depois de um roubo. 10 horas depois, morreu em custódia sob circunstâncias suspeitas. Open Subtitles قبض عليه بواسطة الشُرطة بعد عمليّة سرقة في (براغ). لقد مات في الحجز بعد عشر ساعات لاحقًا في ظلّ ظروف مُثيرة للشُبهة.
    Bem, quem sabe, talvez sob circunstâncias diferentes... Open Subtitles ما أدراك؟ ربما في ظلّ ظروف مختلفة...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus