"sociedade que" - Traduction Portugais en Arabe

    • مجتمع
        
    • المجتمع الذي
        
    • المجتمع من
        
    Simplesmente vivemos numa sociedade que precisa de ser esclarecida. TED نحن فقط نعيش في مجتمع يحتاج إلى التنوير.
    Zangados, esses jovens dedicaram-se à vingança contra uma sociedade que eles achavam que lhe tinha virado as costas. TED بغضب قام هؤلاء الشباب بالانتقام من مجتمع رأوا بأنه أدار ظهره عنهم.
    Acontece que vivemos numa sociedade que favorece o Adão I e, geralmente, negligencia o Adão II. TED يصدف أننا نعيش في مجتمع يفضل آدم الأول. وغالبا ما يتجاهل آدم الثاني.
    E talvez o que determina a taxa de PSPT crónica não tenha a ver com o que lá acontece, mas com o tipo de sociedade que temos. TED ولربما كان ما يحدد طول فترة إضطراب ما بعد الصدمة هو ليس ما كان يحدث في المعارك ولكن ماهو نوع المجتمع الذي تعود إليه.
    Acho que somos todos responsáveis pela sociedade que criámos. TED وأعتقد أننا جميعًا مسؤولون عن المجتمع الذي صنعناه.
    Estou a pôr em causa uma sociedade que paga a alguém como você, quanto? Open Subtitles بل أشكك بقيم المجتمع الذي يدفع لشخصٍ مثلك
    Não foi o destino nem a sociedade que lhe disseram para a amarrar, apontar-lhe uma arma à cara e roubar-lhe os bens. Open Subtitles ليس ذلك المصير وليس المجتمع من أخبره أن يشد وثاقها ويصوبّ سلاحهُ نحو وجهها ويسرق مغتنياتها.
    Como podemos fazer uma denúncia numa sociedade que põe em dúvida ou menoriza as nossas experiências? TED كيف يمكننا المصارحة في مجتمع غالبًا ما يبالغ أو يصغر من خبراتنا؟
    Como podemos fazer uma denúncia numa sociedade que, provavelmente, se vai vingar de nós? TED كيف يمكننا المصارحة في مجتمع من المرجح أنه يعاملنا بطريقة انتقامية؟
    Porém, vivemos numa sociedade que não fala sobre o sexo ou o corpo a não ser para ridicularizar ou envergonhar alguém. TED لكننا نعيش في مجتمع لا يتحدث عن الجنس أو الأجساد على الإطلاق. ما لم يكن ذلك بهدف تحقير أو إذلال بعضنا البعض.
    Mas nenhum intersexual está livre dos danos emocionais que provêm de viver numa sociedade que tenta abafar a nossa existência. TED لكن ليس هناك أي شخص ثنائي الجنس يسلم من الأذى النفسي الذي يحدث بسبب العيش في مجتمع يحاول طمس وجودك.
    Se queremos ajudá-los a livrar-se desta armadilha contraproducente que é a perfeição impossível, então vamos criá-los numa sociedade que amadureceu para além dessa ilusão. TED إن كنا نريد أن نساعد شبابنا تجنب فخ تدمير الذات ألا وهو المثالية المستحيلة سنربيهم في مجتمع تغلب على الوهم ذاته
    Porque é que alguém, no seu perfeito juízo, investiria numa sociedade que, pelo menos à primeira vista, parece um lugar terrível para fazer negócios? TED لماذا يفترَض لأي إنسان بكامل قواه العقليّة أن يستثمر في مجتمع يعاني على الأقل في ظاهرُه، من معوقات جمة لدخول عالم الأعمال؟
    Claro que vivemos numa sociedade que repousa na contradição da realidade dos outros. TED وبالطبع نحن نعيش في مجتمع يدور حول مناقضة واقع الآخرين
    Vivemos numa sociedade que odeia os animais. Open Subtitles إنه خطأ المجتمع الذي نعيش فيه , يكره الحيوانات
    O bem integrado membro da sociedade que dorme num saco de lixo? Open Subtitles إلى ذلك الفرد المحترم من المجتمع الذي ينام داخل الكيس؟
    Mas como tinha a oportunidade do mercado, e vivia numa sociedade que providenciava a segurança de ter acesso a uma saúde e educação sustentáveis os seus filhos e os filhos deles puderam viver vidas de objetivos reais e seguir os seus sonhos reais. TED لكن لأنه توفرت لها فرصة السوق، عاشت في المجتمع الذي يوفر الأمان بالحصول على رعاية صحية وتعليم بأسعار في متناول اليد، أستطاع أطفالها وأطفالهم العيش حياة لهدف حقيقي وتحقيق أحلام حقيقية.
    O que todas estas obras, aparentemente díspares, reconhecem a conclusão a que todas elas chegam, é que uma sociedade em que as pessoas podem estar sempre a ser vigiadas é uma sociedade que respira conformidade, obediência e submissão, que é o que todos os tiranos, dos mais abertos aos mais subtis, desejam desse sistema. TED وما تعترف به جميع هذه الأعمال التي تظهر على أنها متباينة والاستنتاج الذي تصل إليه جميعها هو أن المجتمع الذي يمكن أن يراقب فيه الناس طيلة الوقت هو مجتمع يولد امتثالاً وطاعةً وخضوعاً، وهو السبب في أن كل طاغية، من الأكثر صراحةً إلى الأكثر مكراً، يتعطش إلى ذلك النظام.
    Será este o tipo de sociedade que queremos construir, sem sequer saber que o fizemos, porque demos às máquinas a tomada de decisões que não compreendemos totalmente? TED هل هذا هو النوع من المجتمع الذي نريد أن نبنيه، بدون حتى أن نعلم أننا فعلنا هذا، لأننا حولّنا اتخاذ القرارات إلى ألات لا نفهمها تماماً؟
    Pensei isso!" Os criados são produto duma sociedade que lhes ensina que os homens são mais importantes que as mulheres. TED أعتقد ذلك!" الندل هم نتاج المجتمع الذي يعلمهم أن الرجال أهم من النساء.
    Não foi o destino nem a sociedade que colocaram Francis Mulligan na casa de Gloria Mitchell na noite do dia 15. Open Subtitles ليس ذلك المصيّر وليس المجتمع من تحتم عليه وضع (فرانسز موليجان) في منزل أن (غلوريا ميتشيل) في ليـلة الخامس عشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus