E também para dizer-lhe que cancele as suas alianças com França e o Papa, ou sofrerá as consequências. | Open Subtitles | على بلاده أيضا أن قل له أن يوقف تحالفاته الفرنسية والبابوية وإلا فإنه سيعاني من العواقب |
Aquele que sobreviver e testemunhar este futuro... sofrerá verdadeiramente. | Open Subtitles | إن من سيعيش ليرى هذا المستقبل.. سيعاني حقًا.. |
E sabe que mais sofrerá se tudo isso desmoronar. | Open Subtitles | وتعرفين من سيعاني كثيراً لو إنهار كل هذا |
sofrerá sabendo que a sua filha deveria ter sido minha. | Open Subtitles | أنت ستعاني من معرِفة بأن طفلك كان يجب أن يَكون لي |
"Foste escolhida. Reenvia isto," "ou tu ou alguém de quem gostas sofrerá." | Open Subtitles | انقل تلك الرسالة وإلا ستعاني أنت أو شخص تحبه |
Deus diz que ele sofrerá por toda a eternidade. | Open Subtitles | الرب يقول أنه سيُعاني إلى أبد الأبدين. |
Três: Mais tarde ou mais cedo o banco sofrerá prejuízos catastróficos e irá à falência se não for salvo. | TED | وثالثا: وعلى المدى البعيد، سيعاني المصرف من خسائر كارثية وسَيُفْلِسُ إن لم يُنْقَد من ذلك. |
Qualquer um que exerça o poder do Ceptro... sofrerá um horrível destino... o mal que ele cria não pode ser desfeito... até que o seu feitiço seja quebrado. | Open Subtitles | سيعاني من مصير مروع الشر الذي يصنعه لا يمكن أن يُلغى ما لم يُبطل سحره |
Se ele fizer isto sofrerá o mesmo destino que Anúbis. | Open Subtitles | إذا فعل ذلك سيعاني من نفس المصير الذي عاني من أنوبيس |
Perto de você, o amor cairá como chuva mas não o manterá, seu coração sofrerá | Open Subtitles | الحب يتساقط عنك كالمطر لكن لن تستطيع حفظه ، قلبك سيعاني |
Um de vocês vai trair-vos, um vai cair, um sofrerá um destino pior do que a morte. | Open Subtitles | واحد سيخون وواحد سيموت وواحد سيعاني مصير أسوأ من الموت |
Apreciamos por nos trazerem esta informação, mas isso não muda o facto de que não podemos envolver em qualquer questão interna das disputas Goa'uid, e se Ba'al tentar atacar qualquer destes planetas protegidos, ele sofrerá as consequências. | Open Subtitles | نحن نقدر هذه المعلومات لكنه لا تغير من حقيقة لا يمكننا أن نتورط في أي نزاع داخلي للجوائولد إذا باال خان ليهاجم أي من الكواكب المحمية , سيعاني من العواقب |
A única pessoa que realmente sofrerá serás tu. | Open Subtitles | الشخص الوحيد الذي سيعاني حقا هو أنت |
"Reenvia isto, "ou tu ou alguém de quem gostas sofrerá. | Open Subtitles | "انقل هذه الرسالة وإلا ستعاني أنت أو أحد تحبه" |
E, por esse pecado, em breve sofrerá terrivelmente com um buraco no corpo por cada anel da nossa doutrina. | Open Subtitles | و من أجل هذه الخطيئة، فإنك ستعاني بشدة قريبًا . من خلال فتحة في جسدك عن كل خاتمٍ من إيماننا |
Enquanto o meu Calibos sofrer também Andrómeda sofrerá. | Open Subtitles | فكما يعانى كاليبوس... فكذلك ستعاني اندروميدا... |
Aceite-a, ou sofrerá juntamente com o resto da humanidade. | Open Subtitles | تقبّلها، أو ستعاني مع بقية البشرية |
E a Mary não pode acusá-lo de causar problemas, pois será quem mais sofrerá com a descoberta. | Open Subtitles | -ولا يُمكن ل"ماري" إتهامكَ بإثارة المتاعب عندما ستعاني أنت الأكثر من هذا الاكتشاف |
Enquanto os Bolton governarem o Norte, o Norte sofrerá. | Open Subtitles | طالما يحكم آل (بولتون) الشمال، سيُعاني الشمال |
O que faz com que nenhum homem num século inteiro possa sofrer tanto como vós sofrerá. | Open Subtitles | و عليه فلا أعتقد أن هناك رجلا فى هذا القرن سوف يعانى بفظاعه كما ستعانى أنت الآن |
E nesse caso, todas as feridas que ele sofrer, ela sofrerá também. | Open Subtitles | في تلك الحالة سوف تعاني من كل جرح يصاب به,ايضًا. |
Ele sofrerá muito... até que morra. | Open Subtitles | سيعانى كثيراً حتى الموت |