"sofrerá" - Traduction Portugais en Arabe

    • سيعاني
        
    • ستعاني
        
    • سيُعاني
        
    • ستعانى
        
    • سوف تعاني
        
    • سيعانى
        
    E também para dizer-lhe que cancele as suas alianças com França e o Papa, ou sofrerá as consequências. Open Subtitles على بلاده أيضا أن قل له أن يوقف تحالفاته الفرنسية والبابوية وإلا فإنه سيعاني من العواقب
    Aquele que sobreviver e testemunhar este futuro... sofrerá verdadeiramente. Open Subtitles إن من سيعيش ليرى هذا المستقبل.. سيعاني حقًا..
    E sabe que mais sofrerá se tudo isso desmoronar. Open Subtitles وتعرفين من سيعاني كثيراً لو إنهار كل هذا
    sofrerá sabendo que a sua filha deveria ter sido minha. Open Subtitles أنت ستعاني من معرِفة بأن طفلك كان يجب أن يَكون لي
    "Foste escolhida. Reenvia isto," "ou tu ou alguém de quem gostas sofrerá." Open Subtitles انقل تلك الرسالة وإلا ستعاني أنت أو شخص تحبه
    Deus diz que ele sofrerá por toda a eternidade. Open Subtitles الرب يقول أنه سيُعاني إلى أبد الأبدين.
    Três: Mais tarde ou mais cedo o banco sofrerá prejuízos catastróficos e irá à falência se não for salvo. TED وثالثا: وعلى المدى البعيد، سيعاني المصرف من خسائر كارثية وسَيُفْلِسُ إن لم يُنْقَد من ذلك.
    Qualquer um que exerça o poder do Ceptro... sofrerá um horrível destino... o mal que ele cria não pode ser desfeito... até que o seu feitiço seja quebrado. Open Subtitles سيعاني من مصير مروع الشر الذي يصنعه لا يمكن أن يُلغى ما لم يُبطل سحره
    Se ele fizer isto sofrerá o mesmo destino que Anúbis. Open Subtitles إذا فعل ذلك سيعاني من نفس المصير الذي عاني من أنوبيس
    Perto de você, o amor cairá como chuva mas não o manterá, seu coração sofrerá Open Subtitles الحب يتساقط عنك كالمطر لكن لن تستطيع حفظه ، قلبك سيعاني
    Um de vocês vai trair-vos, um vai cair, um sofrerá um destino pior do que a morte. Open Subtitles واحد سيخون وواحد سيموت وواحد سيعاني مصير أسوأ من الموت
    Apreciamos por nos trazerem esta informação, mas isso não muda o facto de que não podemos envolver em qualquer questão interna das disputas Goa'uid, e se Ba'al tentar atacar qualquer destes planetas protegidos, ele sofrerá as consequências. Open Subtitles نحن نقدر هذه المعلومات لكنه لا تغير من حقيقة لا يمكننا أن نتورط في أي نزاع داخلي للجوائولد إذا باال خان ليهاجم أي من الكواكب المحمية , سيعاني من العواقب
    A única pessoa que realmente sofrerá serás tu. Open Subtitles الشخص الوحيد الذي سيعاني حقا هو أنت
    "Reenvia isto, "ou tu ou alguém de quem gostas sofrerá. Open Subtitles "انقل هذه الرسالة وإلا ستعاني أنت أو أحد تحبه"
    E, por esse pecado, em breve sofrerá terrivelmente com um buraco no corpo por cada anel da nossa doutrina. Open Subtitles و من أجل هذه الخطيئة، فإنك ستعاني بشدة قريبًا . من خلال فتحة في جسدك عن كل خاتمٍ من إيماننا
    Enquanto o meu Calibos sofrer também Andrómeda sofrerá. Open Subtitles فكما يعانى كاليبوس... فكذلك ستعاني اندروميدا...
    Aceite-a, ou sofrerá juntamente com o resto da humanidade. Open Subtitles تقبّلها، أو ستعاني مع بقية البشرية
    E a Mary não pode acusá-lo de causar problemas, pois será quem mais sofrerá com a descoberta. Open Subtitles -ولا يُمكن ل"ماري" إتهامكَ بإثارة المتاعب عندما ستعاني أنت الأكثر من هذا الاكتشاف
    Enquanto os Bolton governarem o Norte, o Norte sofrerá. Open Subtitles طالما يحكم آل (بولتون) الشمال، سيُعاني الشمال
    O que faz com que nenhum homem num século inteiro possa sofrer tanto como vós sofrerá. Open Subtitles و عليه فلا أعتقد أن هناك رجلا فى هذا القرن سوف يعانى بفظاعه كما ستعانى أنت الآن
    E nesse caso, todas as feridas que ele sofrer, ela sofrerá também. Open Subtitles في تلك الحالة سوف تعاني من كل جرح يصاب به,ايضًا.
    Ele sofrerá muito... até que morra. Open Subtitles سيعانى كثيراً حتى الموت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus