"sofria de" - Traduction Portugais en Arabe

    • يعاني من
        
    • تعاني من
        
    • عانت من
        
    • يعانى من
        
    • عانوا من
        
    • عانى من
        
    41 pessoas que estavam isentas de ficarem realmente doentes, a pagar por um reformado que sofria de doença debilitante. TED 41 كانوا غير مرضى مما يعني أن الإنفاق كان على الشخص الواحد الذي يعاني من مرض عضال
    Não sabemos se foram os nossos métodos de manipulação que estão errados e não sabemos se era apenas este coral do recife que sofria de baixa fertilidade. TED لا ندري إن كنا قد أخطأنا في أساليبنا ونحن لا نعلم إذا كان المرجان في هذه الشعاب فقط هو الذي يعاني من قلة الخصوبة.
    Ela sofria de uma terrível negligência, e desejava desesperadamente o calor e amor da sua mãe. TED كانت تعاني من إهمال رهيب، وتتوق بيأس لدفء وحب والدتها.
    Ela própria sofria de HIV; sofria também de tubercolose. TED هي نفسها كانت تعاني من الإيدز، كانت تعاني من السُل.
    Ela sofria de septicemia, o que indica maus tratos crônicos. Open Subtitles لقد عانت من إنتان الدم و الذي مؤشر على إيذاء مزمن
    Thomas insiste que a Emily Rose sofria de uma doença séria, que requeria tratamento médico, e nada mais. Open Subtitles أكد السيد توماس على أن إيميلي روز عانت من حالة مرضية شديدة تتطلب علاجاً طبياً، لا شيء آخر
    Ele chegou em coma, se recuperou logo... mas ainda sofria de amnésia. Open Subtitles فى البدايه كان يعانى من غيبوبه لكنه شفى بسرعه لكنه كان يعانى حالة فقدان ذاكره
    Quando regressou, começou a trabalhar com sobreviventes do genocídio e com muita gente que sofria de traumas de guerra. TED عندما عاد، بدأ يعمل مع الناجين من الإبادة والكثير من الناس الذين عانوا من صدمات نفسية.
    Esta citação é particularmente tocante porque Schumann sofria de esquizofrenia e morreu num asilo. TED وهذا اقتباس مؤثر خصوصا لأن شومان نفسه كان يعاني من انفصام الشخصية ومات في المصحة.
    Mujahidh sofria de esquizofrenia, não conseguia separar a realidade da fantasia. TED ومجاهد كان يعاني من اضطراب فصامي عاطفي وقد واجه صعوبة في التمييز بين الواقع والخيال
    Osmakac também sofria de esquizofrenia. TED أوسْماكاش كان يعاني من اضطراب فصامي عاطفي
    Ele sofria de belonefobia. Tinha um medo patológico por agulhas. Open Subtitles إنه يعاني من خوف البقاء وحيدا ولديه مخاوف طبية من وخز الأبر
    - O Charlie sofria de hipofosfatemia. Open Subtitles كان تشارلي يعاني من خلل جيني وراثي يدعى هايبوسوتافيميا من المفترض أن تكون أمه تعاني من نفس المرض
    O tratamento médico não era a resposta para a Emily porque ela não sofria de nenhuma doença. Open Subtitles العلاج الطبي لم يكن حلاً إلى إيميلي لأنها ببساطة لم تكن تعاني من حالة طبية مرضية
    A sua esposa sofria de um raro distúrbio de uma doença priónica. Open Subtitles زوجتك كانت تعاني من مرض " نادر, يطلق عليه " بريون
    Quando é que se apercebeu que a sua filha... sofria de doença mental? Open Subtitles متى أدركتِ لأول مرة أن ابنتك تعاني من مرض عقلي؟
    A Klarissa sofria de uma reacção alérgica. Open Subtitles كلاريسا كانت تعاني من الحساسية عندما ماتت؟
    A vítima sofria de febre hemorrágica, e o assassino, provavelmente, está infectado. Open Subtitles الضحية عانت من حمى نزيفية و محتمل أن القاتل معدي
    sofria de artrite reumatoide desde há 20 anos, tinha as mãos deformadas pela artrite, a coluna vertebral torcida, tinha que usar uma cadeira de rodas para se deslocar. TED قد عانت من التهاب المفاصل الروماتويدي على مدى العشرين سنة الأخيرة تعقدت يديها بسبب التهاب المفاصل وانحنى عمودها الفقري وكان عليها الاعتماد على الكرسي المتحرك في تنقلاتها.
    A minha tia sofria de pressão arterial alta. Open Subtitles كان عندي عمه عانت من ضغط الدم العالي.
    Todos excepto o Paul, que sofria de insónias e foi para o escritório trabalhar. Open Subtitles الكل نام ,عدا بول ,الذى يعانى من الأرق ... والذى عاد لمكتبه ليعمل ..
    Recolheu a deles e a da outra metade do grupo que sofria de doenças terminais, inclusive o próprio Kaminsky. Open Subtitles فبدأ بتجمعيهم . والجزء الاخر من المجموعة الذين عانوا من الامراض ...
    A nossa vítima sofria de epilepsia e degeneração corticobasal. Open Subtitles ضحيتنا عانى من الصرع وخلل بالفص الدماغي القاعدي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus