O FMI quer ajudar-nos com a solução de alívio de dívida. | Open Subtitles | صندوق النقد الدولي يريد مساعدتنا في حل تخفيف أعباء الدين |
Esta era a solução de Fizeau para enviar pulsos de luz distintos. | TED | كان هذا حل فيزو لإرسال نبضات منفصلة من الضوء. |
Confundiu-lhe a cabeça com uma solução de mescalina tão forte que uma só gota deixou a cabeça de Poirot a andar à volta. | Open Subtitles | لقد عبأت رأسها بحل مسكاليني قوي جدا تلك النقطة ذاتها التي جعلت رأس بوارو يحوم |
Encontraram uma solução de engenharia muito boa: gastar seis mil milhões de libras na construção de vias totalmente novas de Londres até à costa, reduzindo em 40 minutos uma viagem de três horas e meia. | TED | وقد جاء المهندسون بحل هندسي رائع تكلفته 6 مليار جنيه إسترليني ونص الحل على بناء خط سكك جديد من لندن إلى الساحل للتخلص من 40 دقيقة من وقت أجمالي الرحلة الكلي والذي هو 3.5 ساعة |
Estava invisível até reagir a uma solução de limpeza. | Open Subtitles | لقد كانت خفية حتى تفاعلت مع محلول تنظيف. |
- Tensão a descer. - Pendure mais solução de Ringer. | Open Subtitles | ضغط الدم ينخفض - علق كيس لاكتيتي آخر - |
Mordidelas de cães, valas comuns de cães, solução de eutanásia. | Open Subtitles | الكلب يَعْضُّ، كلب جماعي القبر ,euthanizing حَلّ. |
Milhares de pessoas as usam. e cada uma assina uma solução de paz de dois estados e vai às ruas. | TED | آلاف الناس استخدموها وكل منهم وقع على حل سلام بدولتين ومن ثم مشوا في الشارع. |
Um estudo de 2011 mostra que os elefantes podem cooperar na solução de problemas. | TED | فقد أظهرت دراسة عام 2011 أنه يمكن للفيلة المساهمة في حل المسائل. |
Não será a melhor solução de "design" do mundo para os que são verdadeiros "designers" puros, mas, apesar disso, é uma fabulosa e empática solução para as pessoas. | TED | ليس بالضروري أفضل تصميم في العالم بالنسبة لمن هو، نوعاً ما ، مصمم مخضرم. ولكن مع ذلك ، فهو حل رائع للناس. |
Tentou a solução de "marketing", declarando a batata um vegetal real. e que só a família real a podia consumir. | TED | فقد حاول إستخدام حل تسويقي .. حيث أعلن أن البطاطا هي خضار ملكية .. ولا يحق لأي أحد سوى العائلة الملكية إستخدامها |
Não pude deixar de ouvir o problema de cada um de vocês. Talvez possa oferecer uma solução de interesse mútuo. | Open Subtitles | لحظت مآزقكم المتوالية ربما يسعني تقديم حل للطرفين |
O Instituto Clay de Matemática oferece 1 milhão de dólares pela solução de cada. | Open Subtitles | لقد عرض معهد كلاي الرياضي مليون دولار لكل حل لكل واحدة من السبعة |
E, finalmente falar um pouco sobre uma terceira hipótese, outra tecnologia, que provavelmente é melhor do que qualquer uma das que temos, mas que não tem recebido nenhum entusiasmo para a sua adopção precisamente porque as pessoas estão tão apaixonadas pela actual solução de cadeiras auto. | TED | ثم تحدث في النهاية قليلا عن الطريقة الثالثة حول آخر التكنولوجيا التي هي على الأرجح أفضل من أي شيء لدينا التي لم يكن هناك أي حماسة لاعتمادها على وجه التحديد لأن الناس كانو مغرمين بحل مقعد السيارة الحالية |
Os capitalistas de risco sempre resistiram a investir com lucro em tecnologias como a energia, cuja exigência de capital é enorme e cujo desenvolvimento é longo e extenso. Os capitalistas de risco nunca financiaram o desenvolvimento de tecnologias viradas para a solução de grandes problemas que não possuem valor comercial imediato. | TED | V.C.s كافحت دائما للاستثمار المربح في مجال تكنولوجيات مثل الطاقة التي متطلبات رأس مالها ضخمة والتي تنميها طويلة ومطولة، و ابداV.C.s لم تقم , ابدا بتمويل التطور في مجال التكنولوجيا المعني بحل المشاكل الكبيرة التي لا تملك قيمة تجارية فورية. |
Mas, ao fazê-lo, arriscam-se a desencadear um conflito, como já vimos, um risco muito grande o risco de podermos ter de nos confrontar com uma solução de segurança coletiva que inclui todos nós, obviamente, Aliados europeus, membros da NATO, os nossos amigos e aliados americanos, os nossos aliados ocidentais, e, talvez, se formos obrigados a isso, os nossos parceiros russos e chineses. | TED | ولكن بالقيام بذلك، يضيفون أيضا مسؤوليتهم الخاصة في التسبب في النزاع -- كما رأينا للتو، وهو خطر مهم جدا -- وخطر يمكن ان يكون علينا مواجهته بحل الأمن الجماعي الذي يضم كل واحد منا : حلفاء اوروبيين وأعضاء حلف شمال الأطلسي ، أصدقائناوحلفائنا الأمريكيين، حلفائنا الغربيين الأخريين، وربما ، من خلال إجبارهم قليلا ، شركائنا الروس والصينيين. |
Pegamos na solução de seda, espalhamo-la numa superfície, e esperamos que as proteínas se juntem. | TED | وهكذا فإن الوصفة بسيطة: تأخذ محلول الحرير، تصبه، ثم تنتظر البروتينات لتتجمع ذاتيا. |
É equipada com elétrodos sólidos e um eletrólito que é uma solução de sal e água. | TED | إنها مزودة بأقطاب صلبة و محلول كهربائي، و ذلك محلول الملح و الماء. |
- Foreman, pendura outro saco... - De solução de Ringer. Entendido. | Open Subtitles | فورمان) علق كيس آخر) - كيس لاكتيتي حاضر - |
Todas as seringas contêm 2% de solução de lidocaína. | Open Subtitles | الحُقَن كُلّ المُحتَوون 2 % lidocaine حَلّ. |