Até que subitamente percebi que não fazia sentido estar zangado com as pessoas que amava por serem como era. | Open Subtitles | حتى أدركت فجأة لا يوجد جدوى من أن تغضب من أناس تحبهم لكونهم على ما هم عليه |
Pensei muito nisso, quando subitamente percebi que uma curva de luz é uma tabela de números transformados num gráfico visual. | TED | فكرت طويلا وبجهد في ذلك، وعندها أدركت فجأة أن منحنى الضوء ماهو إلا جدول أعداد ثم تحويله إلى مبيان بصري. |
Aqui há umas semanas, comia eu um tomate à hora do lanche quando, subitamente, percebi que a mamã não está morta. | Open Subtitles | كنت أتناول طماط .قبلوقتالشايمنأسابيعقليلة . و أدركت فجأة .أنأميلمتمتبعدكل هذا . |
Assim, quando refleti sobre tudo aquilo e olhei para o que estava a acontecer, subitamente percebi que havia um paradoxo dentro de mim. O paradoxo era este: em todos os sermões que eu fazia, censurando a violência, eu também falava em construir uma comunidade, mas, de repente, percebi que havia um certo segmento da população que eu não incluía na minha definição de comunidade. | TED | ولذلك عندما تأملت في كل هذا ونظرت لما كان يحدث، أدركت فجأة أن هناك تناقض كان قد بدأ يتشكل في داخلي. والتناقض كان هو أن في كل الخطب التي ألقيتها لنبذ أعمال العنف، كنت أتحدث أيضاً عن بناء المجتمع، ولكني أدركت فجأة أنه هناك جزء ما من الناس لم أشمله في محاولتي وضع تعريف للمجتمع. |