Mas a nossa sujeita enquadra-se no tipo que sofre de hibristofilia, atracção sexual por homens que cometem crimes violentos. | Open Subtitles | جانيتنا من نوع مختلف هي تعاني من حب الجانحين انه انجذاب جنسي للرجال الذين يرتكبون جرائم عنيفة |
Pois, a nossa sujeita recomeçou onde ele parou. | Open Subtitles | نعم,و جانيتنا تابعت من حيث توقف |
Gostava de poder dizer que é desorganização da sujeita ou um aumento da raiva. | Open Subtitles | أتمنى لو أنه يمكنني أن أقول ان هذا بسبب سلوك الجانية غير المنظم او الغضب المتراكم |
A sujeita faz-se passar por cliente, vai à casa de banho e parte a janela para poder voltar mais tarde. | Open Subtitles | و الجانية تتنكر كزبونة ربما تستخدم الحمام و تفتح نافذة ما لكي تعود لاحقا |
Outra regra é que toda massa está sujeita à entropia. | TED | قاعدة أخرى هي أن كل كتلة يخضع إلى الانتروبيا. |
Nenhuma delas foi sujeita ao processo normal de inspeção que é exigido por lei, quando foram abertas. | TED | لم يخضع أي واحد منها لعملية المراجعة الرسمية المفروضة حسب القانون عندما يتم إنشائها. |
Tem um bom álibi. Não é a sujeita. | Open Subtitles | حجة غيابها محكمة انها ليست جانيتنا |
Mas a Terra não é o único planeta sujeita ao escape atmosférico. | TED | ولكن الأرض ليست وحدها من يخضع لهروب الغلاف الجوي. |
Fragmentos de rocha lunar. A nossa lua está a ser sujeita a alguma enorme força. | Open Subtitles | أجزاءمن صخورِ القمرِ قمرنا يخضع إلى قوةِ هائلةِ |
Seu princípio fundamental era que nenhum indivíduo deve acumular poder demais e qualquer administração deve estar sujeita à freqüente reeleição. | Open Subtitles | مبدأ تأسيسها أنه لا يجب أن يحمل شخصاً واحداً قوّةٌ أكثر من اللاّزم وكل منصب سياسي يجب أن يخضع لإعادة انتخاب منتظم. |