"suprimir" - Traduction Portugais en Arabe

    • قمع
        
    • لقمع
        
    • تقمع
        
    • بقمع
        
    • يقمع
        
    • بكبح
        
    • أكبته
        
    Fui contratado para ajudar a suprimir a rebeldia de mais um líder tribal. Open Subtitles استاجرت للمساعدة فى قمع التمرد للزعيم العشائرى الاخر
    Mas quanto mais gente, menos tempo temos... para suprimir os sintomas. Open Subtitles كلما أصيبوا أكثر , كلما سيكون لدينا وقت أصعب في قمع الأعراض.
    Precisas é de suprimir as mamas da minha mãe da tua psicanálise. Open Subtitles أنت تحتاج لقمع أثداء أمّي خارج تحليلك النفسي
    Rejeitas isso porque não sentes ciúme, ou porque você estás a suprimir o ciúme? Open Subtitles ..هل ترفضه لأنك لا تشعر بالغيرة أم لأنك تقمع الغيرة ؟
    Não podes continuar a suprimir o meu crescimento espiritual, Mike. Open Subtitles أنت لا تستطيع الإستمرار بقمع نموي الروحاني يا مايك
    "Gostaria de o suprimir, se não fosse uma crónica." Open Subtitles أود أن يقمع بكل سرور ولا أنها من وقائع
    E suprimir o hospedeiro não vai contra os seus princípios fundamentais? Open Subtitles أليس قيامهم بكبح المضيف ضد معتقداتهم الأساسية؟
    As pessoas têm dificuldade em suprimir as suas emoções quando são confrontadas pela vítima do seu engano. Open Subtitles البشر يجدون صعوبة فى قمع مشاعرهم حينما يواجهوا ضحية خداعهم.
    ""A Administração vai ter de suprimir a revolta Árabe com uma mão Open Subtitles الادارة سوف تضطر إلى قمع انتفاضة عربية من جهة
    Sim. Tenho andado a ensinar-lhe a arte de suprimir a fome pela via do álcool. Open Subtitles أجل، أعلّمه فنّ قمع شره مصّاص الدماء بواسطة الكحول الإيثيليّ.
    Jovens feiticeiros e bruxos às vezes, tentavam suprimir a sua magia para evitarem a perseguição. Open Subtitles السحرة الأطفال و الساحرات في بعض الأحيان حاولوا قمع سحرهم لتجنب الإضطهاد
    Por isso, desenvolvi um tratamento para suprimir os meus traços de lobisomem. Open Subtitles لذا ابتكرت معالجة تساعد على قمع خصائصي كمذؤوبة.
    Os ditadores sobrevivem a instigar medo, e usam os militares para suprimir vozes dissidentes, mesmo que tentem dar a impressão de que os militares estão a proteger a nação. TED ينجو الطغاة بتحريض الخوف، ويستخدمون الجيش من أجل قمع الأصوات المعارضة لهم، بالرغم من أنهم يحاولون أن يعطوا انطباعاً بأن الجيش من أجل حماية الشعب.
    Fez cerimônias para suprimir o espírito Djinn na criança. Open Subtitles والذي قام بمراسم لقمع روح الجن في الطفل
    Cesare Borgia tentou suprimir a única notícia que poderia mudar a política de topo de Itália. Open Subtitles تشيزاري بورجيا يسعى لقمع قطعة واحدة من الأخبار التي يمكن أن تغير تماما في نسيج السياسة في إيطاليا.
    Quando o Hines trabalhava na Procuradoria, o pai do Clark usou a sua influência, para suprimir provas. Open Subtitles عندما ذهب هاينز الى مكتب المدعي العام والد كلارك استخدم نفوذه لقمع الأدلة
    Esperava que sua capacidade de suprimir a magia fosse suficiente para superar a maldição da Shota. Open Subtitles كنت اتمني ان تقمع السحر سيكون كافيا للتغلب علي لعنة "شوتا"
    Já consigo sentí-lo a suprimir meu poder. Open Subtitles أستطيع أن أشعر بها تقمع قوتي بالفعل.
    Estou a ver. Sr. e Sra. Simpson, para superar a sua negligência, a Lisa teve que suprimir os seus medos de infância. Open Subtitles فهمت ، للتغلب على إهمالكما لها، كان على (ليسا) أن تقمع مخاوف طفولتها
    Este hábito de suprimir sons significa que a nossa relação com o som se tem tornado bastante inconsciente. TED حسناً , إن هذه العادة بقمع الصوت قد غدت .. علاقتنا في التعامل مع الصوت وهي إلى حد كبير لا واعية
    Não acho que estejas a fazer um bom trabalho a suprimir ideias e criatividade. Open Subtitles لا أظنك تقوم بذلك العمل العظيم هنا بقمع الأفكار والإبداع
    O Imperador tem que suprimir Toda rebelião possível. Open Subtitles الإمبراطور يجب أن يقمع اي تمرد محتمل
    Bem, se o simbiote do Ba'al estiver a suprimir a consciência da Adria, devemos ser capazes de fazer a mesma coisa. Open Subtitles حسناً و إذا قام متكافل (باال) بكبح وعي (آدريا) فيجدر أن نكون قادرين على نفس الشيء
    Dá para ver que te estás a suprimir. Open Subtitles يمكنني القول أنكِ تكبتين ذلك - أنا لا أكبته -

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus