Agora, pois, proporei humildemente as minhas próprias ideias, que, acredito, não serão suscetíveis da menor objeção. | TED | ولذلك، انا الان سأقدم بكل تواضع افكاري التي اتمنى ان لا تكون عرضة لأي اعتراض. |
Os adolescentes são mais sugestionáveis e suscetíveis à influência social, como a intensa pressão de acusações e sugestões vindas de figuras de autoridade em interrogatórios. | TED | اليافعون هم أكثر عرضة للتأثر الاجتماعي، مثل الضغط الشديد للاتهامات والاقتراحات الصادرة من السلطة في الاستجوابات. |
Na verdade, isto é mais perigoso do que anotarmos a nossa palavra-passe, porque isto nos torna muito mais suscetíveis a ataques. | TED | في الواقع هذا أكثر خطورة من تدوين كلمة المرور الخاصة بك لأنه يجعلك أكثر عرضة للمهاجمين |
Na verdade, a hipótese era que era a nossa constituição que nos tornava suscetíveis. | TED | كانت هناك فرضيّة تقول أن بنية جسمك هي التي تجعلك عرضةً للمرض. |
Porque o córtex pré-frontal e o hipocampo são as duas áreas mais suscetíveis a doenças neurodegenerativas e ao declínio cognitivo associado à idade. | TED | لأن القشرة الجبهيّة والحُصين يعتبران أكثر منطقتين عرضةً للأمراض العصبيّة التنكسيّة ولتدهور الوظائف المعرفيّة الطبيعي بسبب التقدم بالعمر. |
Inicialmente, preparam a luta contra invasores e a cura depois de um ferimento, mas o "stress" crónico pode afetar a função das células imunitárias, tornando-nos mais suscetíveis às infeções e atrasando o ritmo da cura. | TED | بدايةً، تساعد على التحضير لقتال الغزاة و التعافي بعد الإصابة، و لكن التوتر المزمن قد يخمّد عمل بعض الخلايا المناعية، مما قد يجعلك أكثر عرضة للإصابة بالعدوى، و يبطئ معدل شفائك. |
Uma das limitações destas aeronaves é que são suscetíveis a perturbações como rajadas de vento. | TED | أحد عيوب الطائرة الجالسة على ذيلها هو أنها عرضة لاضطرابات مثل هبات الريح. |
À medida que envelhecemos, somos mais suscetíveis de perder essas ondas delta regenerativas. | TED | ومع تقدمنا في السن، نكون أكثر عرضة لخسارة موجات الدلتا المُجَدِّدة. |
Ela tinha fibrose cística, uma doença genética que torna os pulmões suscetíveis a infeções bacterianas. | TED | كانت مصابة بالتليف الكيسي، مرض جيني يجعل رئتيها عرضة للتأثر السريع بالكبتريا. |
Mas, ao mesmo tempo, eram as mais propensas a ter crianças suscetíveis de ter cancro de fígado. | Open Subtitles | لكن و بنفس الوقت، هم كانوا الأفراد الذين أطفالهم مؤهلين أن يكونوا عرضة للإصابة بسرطان الكبد. |
Não há nada que os deixe mais suscetíveis à dependência e nada que possa ser retirado ou tratado, para curá-la. | Open Subtitles | لا يوجد شيء يجعلهم أكثر عرضة للإدمان ولا يوجد شيء يُمكن إزالته أو مُعالجته |
Isso mantém o feto vivo a curto-prazo, mas a conta paga-se mais tarde, quando esses outros órgãos, privados anteriormente, se tornam mais suscetíveis à doença. | TED | هذا يُـبْقي الجنين على قيد الحياة على المدى القصير، لكن دفع الفاتورة يأتي في وقت لاحق في الحياة عندما تصبح تلك الأجهزة الأخرى، والتي حُرمت سابقا، أكثر عرضة للإصابة بالأمراض. |
somos um bocadinho diferentes. Um dos grandes desafios neste momento na medicina molecular moderna é descobrir se esta variação nos torna mais suscetíveis a doenças ou se apenas nos torna diferentes. | TED | أحد التحديات الكبرى في طب الجزيئات الحديث هو معرفة ما اذا كان هذا الاختلاف يجعلنا أكثر عرضة للأمراض، أو ما اذا كان هذا الإختلاف يجعلنا مختلفين فقط؟ |
Todos são suscetíveis a um fenómeno conhecido por ignorância pluralista em que duvidamos de nós mesmos, em privado, mas julgamos que somos os únicos a pensar dessa forma porque mais ninguém exprime as suas dúvidas. | TED | الجميع عرضة لظاهرة تُعرف بتجاهل الأغلبية، حيث نشكك في أنفسنا سرًّا، ونعتقد بأننا لوحدنا من يفكر بهذه الطريقة لأن لا أحد يجهر بشكوكه. |
Há pessoas mais suscetíveis às cáries devido aos genes que podem causar certas fraquezas, como um esmalte mais frágil, mas, na maioria, a culpa é do alto consumo de açúcar. | TED | بعض الناس أكثر عرضة لتسوس الأسنان بسبب جينات قد تتسبب في نقاط ضعف كليونة المينا، لكن للأغلبية، يقع اللوم على ارتفاع استهلاك السكر. |
A investigação sugere que há pessoas mais suscetíveis que outras, especialmente aquelas que são inibidas, ansiosas e têm receio de ser julgadas negativamente pelos outros. | TED | ترى الأبحاث أن البعض أكثر عرضة للإصابة بالحالة من الآخرين، خصوصاً أولئك الذين يملكون وعياً للذات والقلقون ويخافون من التعرض للحكم السيىء من قبل الآخرين. |
Não sei. Dar-se-á o caso de estes indivíduos serem mais suscetíveis ao vírus? | TED | هل هؤلاء الأشخاص عرضة للفيروسات ؟ |
Sabemos que esses empregos podem estar em diferentes indústrias, podem estar em diferentes ocupações e em diferentes níveis de capacidades, mas como são intrinsecamente previsíveis, sabemos que, a certa altura, serão suscetíveis ao aprendizado de máquinas e, por consequência, à automação. | TED | ونحن نعلم أن هذه الوظائف قد تكون في صناعات مختلفة، وقد تكون في مهن مختلفة وعلى مستوى مهارات مختلفة، ولكون التنبؤ بها يكون بشكل فطري، نعلم أنها في مرحلة ما ستكون عرضةً إلى التعلم الآلي، وبالتالي إلى التشغيل الآلي. |