Este é o homem que te abandonou e deixou sozinha no meio da noite, com um preservativo enfiado na tua coisinha! | Open Subtitles | هذا الرجل تركك في مصيبتك في منتصف الليل مع الواقي الذكري عالقاً بداخلك |
Parece que está cheio de dinheiro porque te abandonou para ser banqueiro. | Open Subtitles | أوه , أعتقد بأنّ إدّهر عليه المال منذ أن تركك لكيّ يشتغل بالخدماتِ المصرفية والإستثمارية. |
Não fui eu quem te abandonou e fugiu para Paris. Não me culpes. | Open Subtitles | لم أكن أنا من هجرك و ذهب إلى باريس فلا تلومينى |
Estás cheio de raiva porque o teu pai te abandonou. | Open Subtitles | تتملكك حالة من الغضب العارم لأن أباك هجرك |
Quando a tua desnaturada mãe te abandonou ainda criança, apenas eu aceitei educar-te. | Open Subtitles | لقد تركتك امك قاسية القلب و انت طفل اي شخص اخر سيريد التخلص منك ايضا |
Lá está o idiota que te abandonou... | Open Subtitles | إذا هذا هو الأحمق الذي تخلى عنكِ. |
A tua mãe não te abandonou. Não se foi embora. | Open Subtitles | إنّ والدتك لم تتركك,إنها لم تتركك عليكَ بأن تتحدثَ إليها. |
Não. A tua família é que te abandonou. | Open Subtitles | كـلا ، عائلتك تخلت عنك |
Vou dar-te algum tempo para ponderares neste teu lado negro e pensares no teu irmão gémeo que te abandonou a este destino. | Open Subtitles | سأعطيك بعض الوقت لتتفكر في هذا الجزء المظلم من شخصيتك , وفكّر كيف أن أخاك التوأم تخلّى عنك لتواجه هذا المصير |
Pensando nisso, porque é que o teu pai te abandonou? | Open Subtitles | لتفكر في الأمر لماذا تركك والدك؟ |
O tipo que te abandonou quando eras pequenina. | Open Subtitles | الشخص الذى تركك وانت صغيرة, طفله صغير. |
Vejo que ele te abandonou... | Open Subtitles | أرى بانّه تركك وحدك |
Aquele que te abandonou quando estavas grávida e que deixou o Lucas órfão de pai. | Open Subtitles | الشخص الذي هجرك عندما كنت حامل وترك لوكاس بدون أب |
Estás a dizer-me que o teu marido te abandonou, e deixou-te as suas drogas? | Open Subtitles | تقولين لي ان زوجكِ هجرك ولكنه ترك لكِ المخدارات الخاصة به ؟ |
Podes dizer tudo o que já pensaste dizer para alguém que te abandonou, ou não te apoiou, mas trá-lo de volta. | Open Subtitles | .. يمكنكِ ان تقولي كل العبارات الفظة التي رغبتي بقولها لأي رجل هجرك أو رحل دون سابق انذار . |
- A menos de uma semana do casamento, estás a ligar à mulher que te abandonou no altar e fugiu para a outra ponta do país na esperança que eu tenha ficado com o medalhão da avó dela. | Open Subtitles | و الآن قبل الزفاف بأقل من أسبوع تتصل بالمرأة التي تركتك بالمذبح و التي انتقلت ثلاث خطوط طول بعيدا |
Ela é minha mãe. Ela te abandonou. Como você pode perdoá-la por isto? | Open Subtitles | لقد تركتك , كيف يمكنك ان تغفر لها ؟ |
Até soube... do teu filho bastardo... que te abandonou... tal como tu o abandonaste. | Open Subtitles | ...وحتى سمعت عن ... سافلكِ الذي تخلى عنكِ |
Então... ele compreende que te abandonou connosco? | Open Subtitles | وهل يفهم أنه تخلى عنكِ معنا؟ |
- Oh, óptimo! Ouve, ela não te abandonou. | Open Subtitles | -إسمع، هي لم تتركك |
Quando aquela mulher te abandonou. | Open Subtitles | عندما هذه المرأه تخلت عنك. |
Não sei porquê que tens tanta a certeza que ele te abandonou. | Open Subtitles | لا أدري لم أنت متأكدة أنه تخلّى عنك |
Estás zangado com ele porque achas que ele te abandonou? | Open Subtitles | لذا أنت غاضب منه لأنك شعرت أنه تخلى عنك |
Outra beldade que te abandonou. | Open Subtitles | فتاة صغيرة وجميلة تخلّت عنك هي الأُخرى |
Estás vingando-te por um homem que também te abandonou! | Open Subtitles | تأخذين الثأر للرجل الذي ترككِ! |