Houve tempos em que ficavas feliz de estar apenas comigo. | Open Subtitles | مضى وقت عندما كنتِ سعيدة جداً لتكوني معي فقط |
Houve tempos em que um homem tinha de esperar semanas para receber uma rejeição por correio. | Open Subtitles | كان هناك وقت عندما كان ينتظر الرجل أسابيع.. عن الرفض ان تأتي عن طريق البريدً .. |
Houve tempos em que a CIA não operava desta forma. | Open Subtitles | الآن، كان هناك وقت عندما كانت لا تعمل فيه الإستخبارات هكذا |
Disseram que você é uma pessoa que define os tempos em que vivemos. | Open Subtitles | لقد قالوا أنّك إنسان حدّد معالم العصر الذي نعيش فيه |
Acho que estes são os tempos em que vivemos, certo? | Open Subtitles | اظن ان هذا العصر الذي نعيش به الآن، اليس كذلك؟ |
Houve tempos em que quiseste ser mais do que isso. | Open Subtitles | كان هناك زمن أردتِ أن تصبحي فيه أكثر من ذلك |
Eram tempos em que seguias o teu próprio coração em matéria de sangue. O que é que isso te diz? | Open Subtitles | كان هناك زمن اتبعت فيه قلبك فيما يتعلق بالدماء، فما الذي يخبرك به الآن؟ |
Houve tempos em que ele estaria ali sentado, e eu teria adorado. | Open Subtitles | وأنتِ تعلمين، كان هناك وقت عندما كان يجلس هناك... و... وكان عليّ أن أحبّ ذلك. |
É dos tempos em que vivemos. | Open Subtitles | انه العصر الذي نعيشه |
Houve tempos em que um dia mau era apenas um dia mau. | Open Subtitles | كان هناك زمن اليوم السيئ فيه مجرد يوم سيئ |
Houve tempos em que me dizias tudo o que se passava na tua vida e quem estava na tua vida. | Open Subtitles | كان هناك زمن كنتِ تشاركيني فيه بكل ما يجري في حياتك ومَن كان فيها أمي! |
Houve tempos em que não havia doenças cardíacas... | Open Subtitles | كان هناك زمن حيث لم يكن هناك أمراض قلب. |