"tempos em que" - Traduction Portugais en Arabe

    • وقت عندما
        
    • العصر الذي
        
    • هناك زمن
        
    Houve tempos em que ficavas feliz de estar apenas comigo. Open Subtitles مضى وقت عندما كنتِ سعيدة جداً لتكوني معي فقط
    Houve tempos em que um homem tinha de esperar semanas para receber uma rejeição por correio. Open Subtitles كان هناك وقت عندما كان ينتظر الرجل أسابيع.. عن الرفض ان تأتي عن طريق البريدً ..
    Houve tempos em que a CIA não operava desta forma. Open Subtitles الآن، كان هناك وقت عندما كانت لا تعمل فيه الإستخبارات هكذا
    Disseram que você é uma pessoa que define os tempos em que vivemos. Open Subtitles لقد قالوا أنّك إنسان حدّد معالم العصر الذي نعيش فيه
    Acho que estes são os tempos em que vivemos, certo? Open Subtitles اظن ان هذا العصر الذي نعيش به الآن، اليس كذلك؟
    Houve tempos em que quiseste ser mais do que isso. Open Subtitles كان هناك زمن أردتِ أن تصبحي فيه أكثر من ذلك
    Eram tempos em que seguias o teu próprio coração em matéria de sangue. O que é que isso te diz? Open Subtitles كان هناك زمن اتبعت فيه قلبك فيما يتعلق بالدماء، فما الذي يخبرك به الآن؟
    Houve tempos em que ele estaria ali sentado, e eu teria adorado. Open Subtitles وأنتِ تعلمين، كان هناك وقت عندما كان يجلس هناك... و... وكان عليّ أن أحبّ ذلك.
    É dos tempos em que vivemos. Open Subtitles انه العصر الذي نعيشه
    Houve tempos em que um dia mau era apenas um dia mau. Open Subtitles ‫كان هناك زمن اليوم السيئ فيه ‫مجرد يوم سيئ
    Houve tempos em que me dizias tudo o que se passava na tua vida e quem estava na tua vida. Open Subtitles كان هناك زمن كنتِ تشاركيني فيه بكل ما يجري في حياتك ومَن كان فيها أمي!
    Houve tempos em que não havia doenças cardíacas... Open Subtitles كان هناك زمن حيث لم يكن هناك أمراض قلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus