"terás que" - Traduction Portugais en Arabe

    • سيكون عليك
        
    • فعليك أن
        
    • سيتوجب عليكِ
        
    • ستضطرين
        
    • يتحتّم أن
        
    • سيتعين عليك
        
    • ستضطرّ
        
    • تضطري
        
    • سيكون عليكِ
        
    • سيتحتم عليك
        
    • تضطر إلى
        
    Desculpa, Adrian, mas, a partir de agora, terás que ficar sozinho. Open Subtitles ادريان لكن من الان وصاعدا سيكون عليك ان تضرب نفسك
    Óptimo. terás que aprender a usar tua memória. Open Subtitles جيد ، سيكون عليك تعلم كيفية استخدام ذاكرتك
    Se queres sair e ver as pessoas das fotos... terás que arranjar uma outra maneira. Open Subtitles إن أردت الخروج ورؤية الأشخاص في الصورة فعليك أن تجد طريقة أخرى
    terás que repensar em como tu vês as coisas. Open Subtitles سيتوجب عليكِ إعادة التفكير في نظرتك إلى الأمور
    terás que viver com o teu génio por uns tempos, mas não te preocupes, estarei a observar-te. Open Subtitles ستضطرين للعيش مع العبقري الذي أعجبتك عقليته فقط لفترة قصيرة ولكن لا تقلقي، أنا أراقبك
    terás que me matar primeiro, e, agora, tens forma de o fazer. Open Subtitles يتحتّم أن تقتليني أوّلًا والآن تملكين وسيلة قتلي
    terás que tratar disso com o juiz em Santa Fé. Open Subtitles سيتعين عليك أن تطلب ذلك من القاضى فى مدينة سانتافى
    Então terás que mudar as tuas tácticas se quiseres chegar a algum lado com este miúdo. Open Subtitles شْريك. عندها ستضطرّ لتغيير أسلوبك إن أردت الحصول على شيء من هذا الشّاب.
    Talvez tenhas sorte, e não terás que me carregar mais às costas. Open Subtitles ،ربما ستكونين محظوظة ولن تضطري إلى تحمل كعبأ لك بعد الآن
    Podes dar-me um soco, podes chamar-me de bicha, mas terás que enfrentar. Open Subtitles أعني, يمكنك أن تلكمني يمكنك أن تدعوني بالشاذ ولكن سيكون عليك مواجهة الأمر
    terás que esperar, ela está pretes a levar um chuto. Agora no desafio do gladiador: Open Subtitles سيكون عليك الانتظار, لأنها على وشك أن تهزم. التالي في منافسة المجالدين:
    terás que me relembrar isso, de vez em quando. Open Subtitles سيكون عليك تذكيرى بذلك . من حين لأخر
    Mas terás que esperar até amanhã para descobrires. Open Subtitles لكن سيكون عليك الإنتظار حتى الغد لتعرفه.
    Se vais ser um homem terás que aprender a apertar como um, está bem? Open Subtitles ،إن كنت تبغي أن تصبح رجلًا بحق فعليك أن تتعلم أن تصافح الأيدي كالرجال، حسنًا؟
    Se sobreviveres terás que achar meus amigos por mim, está bem? Open Subtitles إذا نجوت فعليك أن تجد أصدقائي من أجلي، اتفقنا؟
    Se vamos namorar, terás que pelo menos fingir que me ouves uma vez por outra. Open Subtitles اذا كنا سنتواعد , سيتوجب عليكِ على الأقل أن تتظاهري انكِ تستمعين لكلامي بين الفينة والأخرى
    Vou dar-te antibióticos, e se a tua garganta piorar terás que os tomar. Open Subtitles سأعطيكِبعضالمُضاداتالحيوية، وأذاساءتحال حُنجرتِكِ، سيتوجب عليكِ تناولهُم
    terás que ficar no sofá até achares uma. Open Subtitles ستضطرين للنوم على الأريكة حتى تجدي سريراً
    terás que me matar primeiro, e, agora, tens forma de o fazer. Open Subtitles يتحتّم أن تقتليني أوّلًا، والآن تملكين وسيلة قتلي.
    - terás que me matar. - Alguma hora, sim. Open Subtitles سيتعين عليك قتلى - عند النهاية بالتأكيد -
    Mas isto é o que ela quer hoje e se quiseres que ela faça parte da tua vida, então terás que mudar o teu ponto de vista. Open Subtitles لكن هذا ما تُريده اليوم، ولو أردتها أن تكون جُزءاً من حياتك، فإنّك ستضطرّ لتغيير وجهة نظرك.
    Quando os alarmes dispararem, nunca mais terás que ver a CIA ou o Durov. Open Subtitles -نعم حين ينطلق جرس الإنذار لن تضطري للتعامل مع الـ(سي اي ايه) أو (دوروف) مرة أخري
    terás que te contentar com o medo deles. - Nunca vão gostar de ti. Open Subtitles سيكون عليكِ أنْ تكتفي بخوفهم منكِ فهم لن يحبّوكِ أبداً
    terás que depor sobre o que vistes e o que fizestes. Open Subtitles سيتحتم عليك أن تشهد على ما رأيته وعلى ما فعلتـه
    Eu queria fazer isto juntos... mas suponho que terás que aprender passando... os próximos mil anos como uma bateria! Open Subtitles أردت أن أفعل ذلك معا... ولكن أفترض أنك سوف تضطر إلى التعلم عن طريق الإنفاق الألف سنة القادمة كبطارية!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus