e há diferenças. Não sabemos os detalhes de como isto funciona, mas sabemos que os genes FOXO podem ter impacto no tempo de vida dos humanos. | TED | لا نعلم عن تفاصيل كيفية ذلك لكننا نعلم ان جينات فوكسو يُمكنها التأثير في مدة عُمر الاشخاص |
Uma com 10 mil anos e a outra, de certeza, com 25 anos, que vão ter impacto nestes três sistemas cerebrais diferentes: a luxúria, o amor romântico e o apego profundo a um parceiro. | TED | الأول كان فى ال 10,000 سنة الأخيرة و الثاني فى ال25 سنة الأخيرة واللتان سيكون لهما التأثير على أنظمة المخ الثلاث المختلفة شعور الحب الرومانسي و الارتباط العميق بالشريك الأخر |
Nunca conseguimos traduzir essa ciência em novas tecnologias em tecnologias que pudessem ter impacto nas pessoas. | TED | لم نكن قادرين أبداً على ترجمة ذلك العلم إلى تكنولوجيات جديدة إلى تكنولوجيات قادرة على التأثير على الناس فعلاً. |
Um tempo onde as escolhas podem ser feitas e ter impacto. | Open Subtitles | الوقت الذي قد لا يزال يتم الخيارات ويكون لها تأثير. |
Mesmo assim, o valor do empréstimo será muito pequeno para ter impacto no seu negócio, em média cerca de 150 dólares. | TED | ومع ذلك، فستكون أحجام القروض صغيرة جداً وبالتالي لن يكون لها أي تأثير على مشروعها، بمتوسط دخل وقدره ١٥٠ دولار. |
O governo tem muitas maneiras em que pode ter impacto na vontade e na capacidade das empresas para competir desta forma. | TED | والحكومة لديها الكثير من الطرق والتي بإمكانها أن تؤثر بشكل قوي على إرادة وإمكانية الشركات للمنافسة في هذا الطريق |
Podem ter impacto no ambiente de formas que julgamos conhecer mas também de formas que não conhecemos. | TED | وقد تؤثر على البيئة بطرق نعتقد أننا نستوعبها، ولكنها تؤثر عليها أيضًا بطرق نجهلها. |
Há uma sensação de que a ciência em que trabalhámos pode realmente ter impacto na realidade, evitando essas experiências que eu comecei no meu percurso nesta área. | TED | هناك إحساس أن العلم الذي عملت فيه بإمكانه حقا أن يكون له أثر فعال على الواقع, بمنع, في الحقيقة, هذه التجارب التي عايشتها منذ بداية عملي في هذا المجال. |
Como o vídeo anterior mostrou, podemos ter impacto e prosseguir. | TED | وكما أظهر مقطع الطالب، يمكننا التأثير والتحريك |
É importante ser capaz de fazer esse diagnóstico em alguém suscetível, numa dada altura, numa janela, em que temos capacidade para transformar, para ter impacto nesse cérebro em crescimento. | TED | أن نكون قادرين على القيام بذلك التشخيص لشخص ما معرض للإصابة به في وقت ما و من خلال نافذة يمكننا فيها أن نحدث تحولاً، أو نكون قادرين على التأثير على ذلك النمو، فتطوير الدماغ أمر مهم. |
Todas estas novas tecnologias oferecem oportunidades tremendas para podermos ter impacto nos indivíduos com autismo. Mas ainda temos um longo caminho a percorrer. | TED | كل هذه الوسائل التكنولوجية الحديثة تقدم فرصاً هائلة لنا كي نكون قادرين على التأثير على الأفراد المصابين بالتوحد، و لكن ما زال لدينا طريق طويل لنسلكه. |
Então para concluir, gostaria de dizer que poder trabalhar nesta área — todos nós que trabalhamos nesta área — não é só ciência super excitante, mas tem o potencial de ter impacto nos pacientes, quer sejam grandes ou pequenos, é realmente um grande privilégio. | TED | لذلك لأختم، أود فعلاً أن أقول أن تكون قادراً على العمل في هذا النوع من المجالات، وجميعنا الذين يعملون في هذا المجال فإن هذا ليس فقط فرع من العلوم شديد الإثارة، ولكنه أيضاً لديه القدرة الكامنة على التأثير على المرضى، وسواء كان هذا التأثير صغيراً أو كبيراً فإنه حقاً لشرف عظيم. |
Identificar os genes para o autismo é importante, para identificar alvos dos medicamentos, para identificar coisas em que possamos ter impacto e ter a certeza de que é o que precisamos de fazer. | TED | و بهذا في الحقيقة، إن التعرف على الجينات المسببة للتوحد هو أمر مهم بالنسبة لنا للتعرف على ما نريد من أدوية، للتعرف على أشياء ربما نستطيع التأثير عليها و نكون متأكدين بأن هذا فعلا ما نحتاجه للتعامل مع التوحد. |
Mas a resposta a esta pergunta pode ter impacto no comportamento humano, pode ter impacto nas normas sociais, pode inspirar legislação sobre o que podemos ou não fazer com certos robôs, em semelhança com as leis sobre a crueldade animal. | TED | إلا أن إجابة هذا السؤال قد تكون قادرة على التأثير على السلوك البشري، قد تكون قادرة على التأثير على الأنماط الإجتماعية، قد يكون لديها تأثير لإستنباط قواعد تحدد ما يمكننا وما لا يمكننا فعله مع روبوتات معينة، مشابهة لقوانين تجريم العنف نحو الحيوان. |
(Risos) E depois, num instante, isso começou a ter impacto no meu adorado processo criativo. | TED | (ضحك) ومن ثم، وفي لمح البصر، بدأت في التأثير على طريقة إبداعي المحبوبة العزيزة. |
Os seus destinos vão ser diferentes com desfechos que vão ter impacto no destino do planeta. | TED | وعلى وشك أن تختلف طرق رحلاتها وبنتائج أقل تأثير تتسبب به يتعلق بمصير الكوكب |
Ou seja, um empréstimo pode ter impacto não só numa pessoa, mas em muitas. | TED | هذا يعني تأثير القرض لا يشعر به شخص واحد، بل يشعر به الكثيرون. |
Estes fotões vão ter impacto numa série de detetores de radiações emparelhados nas paredes do tomógrafo. | TED | تؤثر هذه الفوتونات على مجموعة من الكاشفات المشعّة المقترنة في جدران الماسح الضوئي. |
Não há maneira da força gravitacional ter impacto neste planeta. | Open Subtitles | و من هنا وجدنا استحاله ان تؤثر قوة الجاذبيه بصورة ملموسه هذا الكوكب |
Zero. Mas o que ocorre por impacto zero? Sr. Reparação, processo, cartão de pontuação, avaliação, coordenação com os outros 25 coordenadores para ter impacto zero. | TED | لكن ماذا يحدث لأثر مقداره صفر؟ أن يمتلك الأستاذ. القابلية للتصليح، العملية، بطاقة التقييم، التقييم، التنسيق مع المنسقين ال 25 الآخرين أثر مقداره صفر. |