"termos a certeza" - Traduction Portugais en Arabe

    • نتأكد
        
    • لنتأكد
        
    • نتأكّد
        
    • نتاكد من
        
    • نعرف على وجه اليقين
        
    Mas sem o original para comparar, não há maneira de termos a certeza se conseguimos a sequenciação correcta. Open Subtitles و لكن من دون الأصلية لمقارنتها ليس هناك طريقة تمكننا بأن نتأكد أننا قمنا بعملنا كاملا
    Mesmo não sendo contagioso, evacuamos a esquadra até termos a certeza que a vítima foi exposta noutro lugar. Open Subtitles علينا أن نخلي المنطقة إلى أن نتأكد من المؤكد أن الضحية تعرض له في مكان آخر
    Podemos deixar de insistir numa receita para a otite do nosso filho, antes de termos a certeza do que foi que a causou. TED يمكن أن نتوقف عن الإصرار على وصفة طبية لعدوى أذن لأطفالنا قبل أن نتأكد من سبب العدوى.
    Só há uma forma de termos a certeza. Guerreiros dos Tau'ri, vimos em paz. Open Subtitles هنالك طريقة واحدة لنتأكد محاربين التاوري نحن لا نريد لكم أي ضرر
    Caroline, isto não é para contar. Não lhe podes contar, sem antes termos a certeza. Open Subtitles لا يمكنكِ مواجهتها بذلك قبلما نتأكّد أنّه يحدث فعليًّا
    Tu sabes, para termos a certeza que fazemos tudo bem. Open Subtitles كما تعلم، نتاكد من ان كل شيء على مايرام.
    Começámos muitos programas só para termos a certeza de que a criança vem à escola. TED بدأنا بمشاريع عدة فقط لكي نتأكد بأن الطفل يأتي إلى المدرسة
    Não podemos sair daqui até termos a certeza do destino do Sr. Mallory. Open Subtitles لا يمكننا ببساطة أن نغادر هذا المكان حتى نتأكد من مصير السيد مالوري
    Para termos a certeza, teríamos de destruir os cristais fisicamente. Open Subtitles -لكي نتأكد لا بد ان نقوم بتدمير البلورات بأنفسنا.
    Pelo menos, até termos a certeza de que o computador acabou. Open Subtitles ليس حتى نتأكد من أن الكومبيوتر قد أتم عمله.
    Mesmo que custe vidas de americanos no futuro, temos de retardar o ataque até termos a certeza do que fazemos. Open Subtitles حتى لو كلف الأمر أرواح الأمريكيين في المستقبل يجب أن نؤجل الهجمة إلى أن نتأكد من الدلائل التي لدينا
    Vamos destacar mais alguns polícias para o seu apartamento Sr. Costa, Até termos a certeza que não foi nada. Open Subtitles سوف نقوم بتعيين حراسة أكثر على سكنك حتى نتأكد.
    Até termos a certeza que a compulsão não se está a espalhar mais, vocês dois não se vão aproximar do sitio. Open Subtitles حتى نتأكد من أن العدوى لن تنتقل أنتما الإثنان منوعان من الإقتراب من ذلك المركز
    Por isso, quando anunciamos a hora da morte, sabemos que fizemos de tudo, para termos a certeza de que é mesmo a hora da morte. Open Subtitles عندمانعلنوقتالوفاة, هذا يعني أننا فعلنا كل ما بوسعنا حتى نتأكد أنه وقت وفاته فعلاً
    Para termos a certeza de que destruímos a arma, primeiro temos de a encontrar. Open Subtitles الحقيقة هى أننا يجب أن نتأكد من تدمير السلاح، بجل أن نجده أولاً
    Investiga, faz horas extra, mas oculta que era testemunha, até termos a certeza disso. Open Subtitles في سنة الإنتخابات إعمل على القضية وخذ وقتا إضافيا لكن تجاهل الجانب المتعلق بالشهادة حتى نتأكد
    O pai recusou os esteróides até termos a certeza do diagnóstico. Open Subtitles لقد رفض الأب الستيروئيدات حتى نتأكد من التشخيص
    Sim, triamo-los para termos a certeza de que são velhos, doentes e precisam de cuidados. Open Subtitles بلى، نفرزهم لنتأكد من أنهم كبار بالعمر ومرضى ويحتاجون للرعاية
    Recapitulemos os pormenores outra vez, para termos a certeza de que nada escapou. Open Subtitles لنراجع التفاصيل مرة اضافية لنتأكد اننا لم نفوت شيئا
    Pois, mas até termos a certeza, acho que devíamos colocar-te sob vigilância policial até isto acabar. Open Subtitles نعم، ولكن حتّى نتأكّد... أرى أن نوفّر لكَ شرطة يحمونكَ إلى أن نتبيّن الأمر
    Entretanto, deve ser mantido silêncio absoluto... até termos a certeza que o homem está neste país. Open Subtitles في هذه الأثناء، يجب أن يبقي الصمت التام هو شعارنا حتى نتاكد من ان الرجل في هذه البلاد.
    Estou apenas a dizer que, que até termos a certeza daquilo que ela sabe ou não sabe, não podemos correr quaisquer riscos. Open Subtitles لا يمكنها ان تتحدث أنا فقط أقول أنه حتى نعرف على وجه اليقين ماذا تعرف و مالا تعرف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus