Quando era menina, testemunhei uma grande injustiça, mas não fiz nada. | Open Subtitles | عندما كنت طفلة ، شهدت حدوث مظلمة ، لكن صمتّ |
Claro que estou ciente. testemunhei ao comité. - Sabes disso. | Open Subtitles | بالطبع أعرف لقد شهدت باللجنه و أنت تعرف ذلك |
Eu testemunhei o meu jardim tornar-se numa ferramenta para a educação, uma ferramenta para a transformação do meu bairro. | TED | لقد شهدت حديقتي تتحول إلى أداة تعليم، أداة تحول في حيي. |
Ouvi falar de muitas coisas que ele fez, mas nunca testemunhei nada. | Open Subtitles | سمعت أنه أنجز الكثير من الاشياء لكن لم أشهد ذلك بنفسي |
Perdi oito anos da minha vida e, contudo, os momentos que vivi, as maravilhas que testemunhei, as fabulosas verdades que vi... | Open Subtitles | لقد خسرت 8 سنوات من عمري وتلك اللحظات التي عشتها والروائع التي شهدتها والحقائق الرائعة التي رأيتها |
Em 1979, testemunhei o meu primeiro golpe militar. | TED | في عام 1979م، شهدتُ بنفسي أول إنقلاب عسكري. |
Eu testemunhei que não há outro Deus senão Alá e Maomé é seu profeta. | Open Subtitles | اشهد ان لا اله الا الله وان محمداً رسول الله |
Eu testemunhei o modo como estes desafios críticos agravaram a polarização já existente na sociedade egípcia, mas isto não tem apenas que ver com o Egipto. | TED | لقد شهدت كيف ساهمت هذه التحديات الخطيرة في استقطاب المجتمع المصري المُستقطب في الأصل، لكن الأمر ليس فقط حول مصر. |
Enquanto nós, seres humanos, continuamos a manter o nosso papel de principais predadores na Terra, eu testemunhei e fotografei muitos desses efeitos em cascata. | TED | نحن كبشر مازلنا نُحافظ على دورنا كروّاد الإفتراس على الأرض، لقد شهدت وصورت العديد من هذه الآثار المباشرة. |
Esta viagem levou-me também a Islamabad, onde testemunhei e conheci mulheres desfiguradas. | TED | لفد اخذتني هذه الرحلة الى اسلالم اباد حيث شهدت و التقيت بنساء قد ذابت وجوههن. |
No Transkei, testemunhei um ritual de passagem a adulto, da tribo xhosa. | TED | في ترانسكي، شهدت طقوس العبور إلى مرحلة الرجولة، لقبيلة الكسوزا. |
Porém, tenente, eu próprio testemunhei um desses telefonemas. | Open Subtitles | هذا سوء حظ رغم ذلك شهدت واحداَ من الاتصالات بنفسي |
Nunca em todos os meus anos de advogado testemunhei tamanho desrespeito e desrespeito dos direitos constitucionais de um acusado. | Open Subtitles | لم يسبق طوال مسيرتي في مزاولة المحاماة أن شهدت تجاهلاً شديداً كهذا للحقوق الدستورية لمتهم. |
Já testemunhei uma vez. Sobre os fundos para as artes. Não custa nada. | Open Subtitles | لقد شهدت من قبل، لاتقلق ليست بالأمر المخيف |
Eu participei nalgumas das mentiras mais insidiosas, e testemunhei actos que nenhum Homem poderia imaginar. | Open Subtitles | لقد شاركت فى بعض الأكاذيب الأكثر مكرا و شهدت من الأعمال ما لا يستطيع تخيله رجل مجنون |
Jimmy, não imaginas a fusão de Nível Quatro que testemunhei. | Open Subtitles | جيمي، ليس لديك فكرة عن حالتها التي شهدت. |
Sou uma testemunha técnica. testemunhei em mais de 30 julgamentos. | Open Subtitles | أنا شاهدة تقنية لقد شهدت في ما يزيد عن 30 محاكمة |
Aqui, testemunhei uma coisa interessante. | TED | وإلى هذه المرحلة، أنا أجرّب، أو أشهد شيئا مثيراً للاهتمام. |
Nunca testemunhei num grande julgamento e o que fiz foi pela acusação. | Open Subtitles | أنا لم أشهد على قضية كبيرة مثل هذه من قبل كما أننى رجل تنفيذ قضائى |
Ele mandou um telegrama aos meus pais... sobre um assassinato que eu testemunhei. | Open Subtitles | لماذا ذلك ؟ هو أرسل لوالديّ برقية بخصوص جريمة قتل تلك التي شهدتها |
Eu posso não ser o Abraham Lincoln, mas esta noite testemunhei a emancipação de um homem negro de uma relação terrível. | Open Subtitles | اتا ربما في الحقيقة لا اكون ابراهم لينكولن لكنني شهدتُ تحرر رجل اسود الليلة |
testemunhei em primeira mão a sua integridade sob pressão. | Open Subtitles | انا حقا تعرفت علي اندرو ديكسون , الرجل الذي اشهد بنزاهته تحت الضغوطات |
Mas há outro lado que eu testemunhei como alguém que viveu ali e alguém que acabou a trabalhar ali. | TED | ولكن هناك وجه آخر شهدته بنفسي كشخص عاش فيه و إنتهى بي الأمر وأنا أعمل فيه . |
E digo-vos, eu testemunhei mesmo no Senado sobre a ideia absolutamente ridícula que nós iríamos mesmo evacuar, e na verdade teríamos um aviso de três ou quatro dias. | TED | وأنا أخبركم، في الواقع لقد أدليت بشهادتي أمام مجلس النواب حول السخف المطلق لفكرة أننا سنقوم بالإخلاء، وأن يكون لدينا ثلاثة أو أربعة ايام كتحذير. |