"testemunhei" - Traduction Portugais en Arabe

    • شهدت
        
    • أشهد
        
    • شهدتها
        
    • شهدتُ
        
    • اشهد
        
    • شهدته
        
    • أدليت بشهادتي
        
    Quando era menina, testemunhei uma grande injustiça, mas não fiz nada. Open Subtitles عندما كنت طفلة ، شهدت حدوث مظلمة ، لكن صمتّ
    Claro que estou ciente. testemunhei ao comité. - Sabes disso. Open Subtitles بالطبع أعرف لقد شهدت باللجنه و أنت تعرف ذلك
    Eu testemunhei o meu jardim tornar-se numa ferramenta para a educação, uma ferramenta para a transformação do meu bairro. TED لقد شهدت حديقتي تتحول إلى أداة تعليم، أداة تحول في حيي.
    Ouvi falar de muitas coisas que ele fez, mas nunca testemunhei nada. Open Subtitles سمعت أنه أنجز الكثير من الاشياء لكن لم أشهد ذلك بنفسي
    Perdi oito anos da minha vida e, contudo, os momentos que vivi, as maravilhas que testemunhei, as fabulosas verdades que vi... Open Subtitles لقد خسرت 8 سنوات من عمري وتلك اللحظات التي عشتها والروائع التي شهدتها والحقائق الرائعة التي رأيتها
    Em 1979, testemunhei o meu primeiro golpe militar. TED في عام 1979م، شهدتُ بنفسي أول إنقلاب عسكري.
    Eu testemunhei que não há outro Deus senão Alá e Maomé é seu profeta. Open Subtitles اشهد ان لا اله الا الله وان محمداً رسول الله
    Eu testemunhei o modo como estes desafios críticos agravaram a polarização já existente na sociedade egípcia, mas isto não tem apenas que ver com o Egipto. TED لقد شهدت كيف ساهمت هذه التحديات الخطيرة في استقطاب المجتمع المصري المُستقطب في الأصل، لكن الأمر ليس فقط حول مصر.
    Enquanto nós, seres humanos, continuamos a manter o nosso papel de principais predadores na Terra, eu testemunhei e fotografei muitos desses efeitos em cascata. TED نحن كبشر مازلنا نُحافظ على دورنا كروّاد الإفتراس على الأرض، لقد شهدت وصورت العديد من هذه الآثار المباشرة.
    Esta viagem levou-me também a Islamabad, onde testemunhei e conheci mulheres desfiguradas. TED لفد اخذتني هذه الرحلة الى اسلالم اباد حيث شهدت و التقيت بنساء قد ذابت وجوههن.
    No Transkei, testemunhei um ritual de passagem a adulto, da tribo xhosa. TED في ترانسكي، شهدت طقوس العبور إلى مرحلة الرجولة، لقبيلة الكسوزا.
    Porém, tenente, eu próprio testemunhei um desses telefonemas. Open Subtitles هذا سوء حظ رغم ذلك شهدت واحداَ من الاتصالات بنفسي
    Nunca em todos os meus anos de advogado testemunhei tamanho desrespeito e desrespeito dos direitos constitucionais de um acusado. Open Subtitles لم يسبق طوال مسيرتي في مزاولة المحاماة أن شهدت تجاهلاً شديداً كهذا للحقوق الدستورية لمتهم.
    testemunhei uma vez. Sobre os fundos para as artes. Não custa nada. Open Subtitles لقد شهدت من قبل، لاتقلق ليست بالأمر المخيف
    Eu participei nalgumas das mentiras mais insidiosas, e testemunhei actos que nenhum Homem poderia imaginar. Open Subtitles لقد شاركت فى بعض الأكاذيب الأكثر مكرا و شهدت من الأعمال ما لا يستطيع تخيله رجل مجنون
    Jimmy, não imaginas a fusão de Nível Quatro que testemunhei. Open Subtitles جيمي، ليس لديك فكرة عن حالتها التي شهدت.
    Sou uma testemunha técnica. testemunhei em mais de 30 julgamentos. Open Subtitles أنا شاهدة تقنية لقد شهدت في ما يزيد عن 30 محاكمة
    Aqui, testemunhei uma coisa interessante. TED وإلى هذه المرحلة، أنا أجرّب، أو أشهد شيئا مثيراً للاهتمام.
    Nunca testemunhei num grande julgamento e o que fiz foi pela acusação. Open Subtitles أنا لم أشهد على قضية كبيرة مثل هذه من قبل كما أننى رجل تنفيذ قضائى
    Ele mandou um telegrama aos meus pais... sobre um assassinato que eu testemunhei. Open Subtitles لماذا ذلك ؟ هو أرسل لوالديّ برقية بخصوص جريمة قتل تلك التي شهدتها
    Eu posso não ser o Abraham Lincoln, mas esta noite testemunhei a emancipação de um homem negro de uma relação terrível. Open Subtitles اتا ربما في الحقيقة لا اكون ابراهم لينكولن لكنني شهدتُ تحرر رجل اسود الليلة
    testemunhei em primeira mão a sua integridade sob pressão. Open Subtitles انا حقا تعرفت علي اندرو ديكسون , الرجل الذي اشهد بنزاهته تحت الضغوطات
    Mas há outro lado que eu testemunhei como alguém que viveu ali e alguém que acabou a trabalhar ali. TED ولكن هناك وجه آخر شهدته بنفسي كشخص عاش فيه و إنتهى بي الأمر وأنا أعمل فيه .
    E digo-vos, eu testemunhei mesmo no Senado sobre a ideia absolutamente ridícula que nós iríamos mesmo evacuar, e na verdade teríamos um aviso de três ou quatro dias. TED وأنا أخبركم، في الواقع لقد أدليت بشهادتي أمام مجلس النواب حول السخف المطلق لفكرة أننا سنقوم بالإخلاء، وأن يكون لدينا ثلاثة أو أربعة ايام كتحذير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus