Bart, a alma é a única parte de ti que dura para sempre. | Open Subtitles | بارت، روحك هي الجزء الوحيد منك الذي يدوم للأبد |
Se mudaste, será que é a parte de ti que me persegue pelos corredores tentando mudar-me? | Open Subtitles | إن كان بإمكانك التغيّر فهلا غيّرتَ هذا الجزء منك الذي يطاردني في الممرات محاولاً تغييري؟ أتعرف ما يعنيه هذا؟ |
Ou pelo menos, pela última parte de ti que continua viva na Susan. | Open Subtitles | او ذلك الجزء الصغير منك الذي ما يزال حيا في سوزان |
A parte de ti que exagerou, a que se importou bastante? | Open Subtitles | الجزء منك الذي بالغ في ردة الفعل الجزء الذي يهتم كثيرا |
Foi em ti que passei o Verão todo a pensar. | Open Subtitles | أنت الشخص الذي قضيتُ صيفي كلّه وأنا أفكّر به. |
É a parte de ti que sempre existiu, mas que tu nunca deixaste que visse a luz do dia. | Open Subtitles | الجانب منك الذي تواجد دائماً ومع ذلك لم تسمح قط لضوء النهار |
Sou a única parte de ti que funciona. | Open Subtitles | أنا الجزء الوحيد منك الذي يعمل. |
mas se existe uma parte de ti que alguma vez o amou, ajuda-o agora. | Open Subtitles | لكن إذا هناك مستوي a جزء منك الذي يُحبَُّه أبداً... ساعدْه الآن. |
Ficar aqui, estaremos vulneráveis. É a ti que tem sido negada a ação, por isso age. | Open Subtitles | إن بقينا هنا، سنكون أغبياء أنت الشخص الذي رفض التفاعل، لذا تصرف |
Mas foi a ti que ela disse "olá", sem dúvida. | Open Subtitles | ولكنّك أنت الشخص قطعًا، بالرغم من ذلك، أنت الشخص الذي ألقت له التحيّة. |
É de ti que os jornais falam. | Open Subtitles | أنت الشخص الذي تكلمت عنه الصحف. |