"toda a nossa vida" - Traduction Portugais en Arabe

    • طوال حياتنا
        
    • حياتنا كلها
        
    • كل حياتنا
        
    • حياتنا بأكملها
        
    • طيلة حياتنا
        
    Mas, vamos, toda a nossa vida tomamos rumos que não esperamos. Open Subtitles لكن، كن واقعيا، طوال حياتنا وجدت تغييرات لم نكن نتوقعها
    Este desejo de chocar em uníssono, aparentemente regula toda a nossa vida. Open Subtitles تلك الرغبة في الحركة على ما يبدو أنها تدعمنا طوال حياتنا
    Nunca fomos tão insultados em toda a nossa vida! Open Subtitles سيدي, إننا لم نُهن كهذه الإهانة طوال حياتنا!
    Nós somos ensinados a passar toda a nossa vida em auto-negação. Open Subtitles تعلمنا أن نقضي حياتنا كلها نرتعد في إنكار الذات
    Devíamos estar juntos, toda a nossa vida. Open Subtitles كان يفترض أن نكون سويا، أن نقضي حياتنا كلها سويا.
    Provavelmente já ouviram a teoria de que toda a nossa vida emocional pode ser reduzida a um punhado de emoções simples. TED ربما تكون قد سمعت عن النظرية التي تقول بأن كل حياتنا العاطفية يمكن اختزالها في عدد من العواطف الأساسية.
    É só que toda a nossa vida fomos como toda a gente. Open Subtitles لقد كانت حياتنا بأكملها كأي شخص آخر
    toda a nossa vida nos esforçámos para chegarmos a isto. Open Subtitles هذا ما كنا نعمل من أجله طيلة حياتنا يا رجل
    Durante toda a nossa vida, tu tens-me metido em sarilhos e impedido-me de evoluir. Open Subtitles طوال حياتنا كنت تورطنى فى المشاكل وتخفى علىّ
    toda a nossa vida, fomos como irmãos partilhando a carne quando a tínhamos, quando não havia carne, e quando só havia comida a um dia de viagem até à próxima agência, ninguém nos conseguia fazer aceitá-la dos brancos! Open Subtitles كيف يمكن لهذا ان يحث؟ طوال حياتنا كنا مثل الاخوة نتشارك اللحم عندما نحصل عليه
    Asseguro-te, que não é mais ilegal do que temos feito durante toda a nossa vida profissional. Open Subtitles اؤكد لك أنه لا يقل شرعية عما كنا نفعله طوال حياتنا المهنية
    É que temos esperado por ela toda a nossa vida. Open Subtitles كما ترى، إننا كُنا ننتظر المكالمة طوال حياتنا حتى الآن.
    Muito bem, rapazes, agora é que é. A missão para que nos andámos a preparar toda a nossa vida. Open Subtitles حسناً، يا رفاق، حان الوقت، إنها المهمة التي كنا نتحضر إليها طوال حياتنا.
    Por favor, não faça isto. Vivemos lá toda a nossa vida. Open Subtitles أرجوك أن لا تفعل هذا لقد عشنا طوال حياتنا في هذا المنزل
    Prometemos passar toda a nossa vida um com o outro. Open Subtitles وَعدنَا بعضنا أن نقضى حياتنا كلها معا
    toda a nossa vida nos trouxe até aqui. Open Subtitles حياتنا كلها أدت بنا إلى هذه اللحظة
    Foi tudo mentira, tudo... toda a nossa vida! Open Subtitles ...كان الأمر كله كذب,كله حياتنا كلها
    Tínhamos toda a nossa vida pela frente. Open Subtitles وقد وضعنا كل حياتنا أمانا
    toda a nossa vida e o nosso casamento. Open Subtitles كل شيئ كل حياتنا وزواجنا
    toda a nossa vida era em Bronx, mas a angústia da minha mãe encorajou-a agir e, em breve, estávamos a caminho de Connecticut... ( Risos) ... a reboque, para escolas internas, com bolsas de estudo. TED عشنا كل حياتنا في حي "برونكس"، لكن قلق والدتي دفعها للتصرف، وقدنا حالًا و سريعًا إلى ولاية "كونيتيكت" -- (ضحك) إلى حرم المدرسة الداخلية، بمنحة دراسية كاملة في السحب.
    - toda a nossa vida é um filme B. Open Subtitles حياتنا بأكملها مجرد فلم كبير
    toda a nossa vida, nunca te deste ao trabalho de falar comigo e, agora, vens pedir-me isto? Open Subtitles لم تخاطبيني قط طيلة حياتنا والٓان تأتين إلى هنا وتطلبين مني هذا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus