Todavia, sei que quaisquer que fossem as dificuldades que lhe surgissem.. | Open Subtitles | ومع ذلك ، أعرف أنهمهما كانت الصعاب الذى يتعرض لها |
Todavia, fico feliz em prover a lista de convidados. | Open Subtitles | ومع ذلك، ويسعدني أن اوفر لك قائمة الضيوف |
Todavia, embora não nos conheçamos, podemos trabalhar juntos para criarmos essa troca global de ideias. | TED | ومع ذلك، وبالرغم من عدم معرفتنا ببعضنا البعض، إلا أنه في مقدورنا ابتكار هذا الخليط العالمي من الأفكار. |
Todavia, se preferir procurar noutros hotéis... | Open Subtitles | ورغم هذا, يمكنك ان تذهبى للبحث عنها فى الفنادق الأخرى |
O pano é da melhor qualidade e Todavia a moda tem mais de 30 anos. | Open Subtitles | القماش.. من نوع فاخر وراقى جدا ورغم هذا, الموضة قديمة من 30 سنة |
Pessoalmente, esta última alternativa parece-me Todavia um pouco falaciosa. | Open Subtitles | هناك التريليونات منهم يمرون من حولك الآن ومع ذلك تعقب واحد منهم فقط |
Todavia, esta não é uma situação normal. | Open Subtitles | ومع ذلك، الأشياء ليست متوازنة. وهذا الشيء متوازن. |
Todavia, ela está ansiosa... em adoptar uma vida mais disciplinada. | Open Subtitles | ومع ذلك فانها حريصة لتبني حياة أكثر انضباطا. |
Todavia, vejo que é infalivelmente generoso com todos nos. | Open Subtitles | ومع مرور الاسابيع وجدت انه كريم الى جميع من في المنزل |
Todavia, envelhece como os humanos. | Open Subtitles | ومع ذلك فان سنه يتقدم مثل الانسان العادي |
Todavia, eles não celebram a ressurreição do Sol até ao equinócio da Primavera, ou Páscoa. | Open Subtitles | ومع ذلك ، فإنهم لا يحتفلون .بعودة حياة الشمس حتى ربيع الاعتدال أو عيد الفصح |
Mas descobrimos que se trata de uma outra coisa. Todavia completamente desconhecido. | Open Subtitles | ومع ذلك ، فقد اكتشفنا انه كان شيئا جديداً ، شيئا مختلفاً |
Todavia, é uma violação gravíssima da nossa soberania. | Open Subtitles | ومع ذلك فإن هذا إنتهاك مهين لإستقلاليتنا |
Todavia, outro sapo nesta mesma montanha aprimorou a estratégia. | Open Subtitles | ومع ذلك , علجوم آخر هنا طوّر هذه التقنية |
Todavia, se o Rush conseguir encontrar o código principal, talvez possamos impedir que a Destino entre em velocidade FTL. | Open Subtitles | ومع ذلك , إن إستطاع راش أن يجد الرمز الرئيسى ربما نكون قادرين على مماكلة القدر من القفز الى المسار الضوئى |
Todavia, desejo... nomear-vos capelão da minha residência. | Open Subtitles | ومع ذلك , لدي النية لتعينك قسيسا في بيت وصيفاتي |
Todavia, como General encarregue do treino, a decisão do que fazer com eles seria sua, Mestre Jedi. | Open Subtitles | ومع ذلك , كمسئول عن التدريب , القرار فى ما سوف نفعله معهم سوف |
Todavia, demonstrou que a sua obediência e lealdade estão aquém da sua natureza. | Open Subtitles | ومع ذلك يظهر بعض الأشياء تؤثر على طاعته وولائه للمرة الثانية والثالثة بسبب طبيعته |
Todavia, por questões de franqueza, obrigatórias dadas as circunstâncias, insisto que mostre a Poirot o seu conteúdo. | Open Subtitles | ورغم ذلك, فى سبيل اظهار الحقيقة وهو شئ ضرورى فى هذه الظروف يجب الأصرار على ان تعرضى محتوياتها على بوارو |
Este, Todavia, é um julgamento com júri, porque o réu não tinha a intenção de matar civis. | Open Subtitles | الان ، ورغم وجود هيئة للمحلفين وبسبب انهُ ربما لم يكن يملك النية في قتل اولئك المدنين |
Todavia, em dois milhões de anos, a massa do cérebro humano quase triplicou. Passou de pouco mais de meio quilo do nosso antepassado, o Homo Habilis, para o rolo de carne de quase 1,5 kg que toda a gente tem entre as orelhas. | TED | ورغم هذا فانه خلال مليوني عام فان دماغ الانسان قد تضاعف ثلاث مرات من حيث الكتلة ليرتفع من واحد وربع باوند لاسلافنا " الهابليز" الى ما يقارب ال 3 باوند من هذه العضلة التي يملكها الجميع هنا بين اذنيهم |