"todavia" - Traduction Portugais en Arabe

    • ومع
        
    • ورغم
        
    Todavia, sei que quaisquer que fossem as dificuldades que lhe surgissem.. Open Subtitles ومع ذلك ، أعرف أنهمهما كانت الصعاب الذى يتعرض لها
    Todavia, fico feliz em prover a lista de convidados. Open Subtitles ومع ذلك، ويسعدني أن اوفر لك قائمة الضيوف
    Todavia, embora não nos conheçamos, podemos trabalhar juntos para criarmos essa troca global de ideias. TED ومع ذلك، وبالرغم من عدم معرفتنا ببعضنا البعض، إلا أنه في مقدورنا ابتكار هذا الخليط العالمي من الأفكار.
    Todavia, se preferir procurar noutros hotéis... Open Subtitles ورغم هذا, يمكنك ان تذهبى للبحث عنها فى الفنادق الأخرى
    O pano é da melhor qualidade e Todavia a moda tem mais de 30 anos. Open Subtitles القماش.. من نوع فاخر وراقى جدا ورغم هذا, الموضة قديمة من 30 سنة
    Pessoalmente, esta última alternativa parece-me Todavia um pouco falaciosa. Open Subtitles هناك التريليونات منهم يمرون من حولك الآن ومع ذلك تعقب واحد منهم فقط
    Todavia, esta não é uma situação normal. Open Subtitles ومع ذلك، الأشياء ليست متوازنة. وهذا الشيء متوازن.
    Todavia, ela está ansiosa... em adoptar uma vida mais disciplinada. Open Subtitles ومع ذلك فانها حريصة لتبني حياة أكثر انضباطا.
    Todavia, vejo que é infalivelmente generoso com todos nos. Open Subtitles ومع مرور الاسابيع وجدت انه كريم الى جميع من في المنزل
    Todavia, envelhece como os humanos. Open Subtitles ومع ذلك فان سنه يتقدم مثل الانسان العادي
    Todavia, eles não celebram a ressurreição do Sol até ao equinócio da Primavera, ou Páscoa. Open Subtitles ومع ذلك ، فإنهم لا يحتفلون .بعودة حياة الشمس حتى ربيع الاعتدال أو عيد الفصح
    Mas descobrimos que se trata de uma outra coisa. Todavia completamente desconhecido. Open Subtitles ومع ذلك ، فقد اكتشفنا انه كان شيئا جديداً ، شيئا مختلفاً
    Todavia, é uma violação gravíssima da nossa soberania. Open Subtitles ومع ذلك فإن هذا إنتهاك مهين لإستقلاليتنا
    Todavia, outro sapo nesta mesma montanha aprimorou a estratégia. Open Subtitles ومع ذلك , علجوم آخر هنا طوّر هذه التقنية
    Todavia, se o Rush conseguir encontrar o código principal, talvez possamos impedir que a Destino entre em velocidade FTL. Open Subtitles ومع ذلك , إن إستطاع راش أن يجد الرمز الرئيسى ربما نكون قادرين على مماكلة القدر من القفز الى المسار الضوئى
    Todavia, desejo... nomear-vos capelão da minha residência. Open Subtitles ومع ذلك , لدي النية لتعينك قسيسا في بيت وصيفاتي
    Todavia, como General encarregue do treino, a decisão do que fazer com eles seria sua, Mestre Jedi. Open Subtitles ومع ذلك , كمسئول عن التدريب , القرار فى ما سوف نفعله معهم سوف
    Todavia, demonstrou que a sua obediência e lealdade estão aquém da sua natureza. Open Subtitles ومع ذلك يظهر بعض الأشياء تؤثر على طاعته وولائه للمرة الثانية والثالثة بسبب طبيعته
    Todavia, por questões de franqueza, obrigatórias dadas as circunstâncias, insisto que mostre a Poirot o seu conteúdo. Open Subtitles ورغم ذلك, فى سبيل اظهار الحقيقة وهو شئ ضرورى فى هذه الظروف يجب الأصرار على ان تعرضى محتوياتها على بوارو
    Este, Todavia, é um julgamento com júri, porque o réu não tinha a intenção de matar civis. Open Subtitles الان ، ورغم وجود هيئة للمحلفين وبسبب انهُ ربما لم يكن يملك النية في قتل اولئك المدنين
    Todavia, em dois milhões de anos, a massa do cérebro humano quase triplicou. Passou de pouco mais de meio quilo do nosso antepassado, o Homo Habilis, para o rolo de carne de quase 1,5 kg que toda a gente tem entre as orelhas. TED ورغم هذا فانه خلال مليوني عام فان دماغ الانسان قد تضاعف ثلاث مرات من حيث الكتلة ليرتفع من واحد وربع باوند لاسلافنا " الهابليز" الى ما يقارب ال 3 باوند من هذه العضلة التي يملكها الجميع هنا بين اذنيهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus