A todo o comprimento da cóclea há uma superfície chamada membrana basilar | TED | يوجد سطح يسمى الغشاء القاعدي ممتد على طول القوقعة. |
Pequenos pés com ventosas a todo o comprimento do corpo permitem-lhes percorrer o fundo do mar. | TED | يمتلك أقداماً أنبوبية لزجة على طول جسمه تسمح له بالحركة سريعا على طول قاع البحر. |
Este tipo de vida e morte das comunidades dos respiradouros hidrotérmicos ocorre todos os 30 ou 40 anos a todo o comprimento da dorsal. | TED | وهذا النوع من الحياة والموت للمجتمعات المائية يحدث كل 30 أو 40 سنة على طول التلال. |
Fundes algumas gotas assim, assim a todo o comprimento. | Open Subtitles | ثم تذيبين بضع قطرات هكذا... على طول الزلاجة |
E não só aqui no Cabo, mas em todo o comprimento e largura do sul de África. | Open Subtitles | وليس فقط هنا في الرأس، بل تأثيره على كل طول وعرض جنوب أفريقيا |
Os complexos padrões exigem 40 passagens sobre o tecido e cada passagem envolve todo o comprimento da mesa. | Open Subtitles | النقوش المعقدة تتطلب 40 مراجعة لقطعة القماش وكل مراجعة تجري على طول الطاولة بالكامل |
Quando mergulhamos nesta fossa submarina, é aí que se passa qualquer coisa porque há milhares de vulcões ativos que entram em erupção a cada instante, a todo o comprimento dessa cadeia com 60 000 km. | TED | وعندما تغطس داخل الوادي المتصدع، هناك يكمن الحراك لأنه، حرفياً، آلالاف من البراكين النشطة قد تنفجر في أي لحظة من الزمن، على طول هذه ال 40،000 ميلاً. |
(Risos) Escrito sob a forma de livro, este número percorreria todo o comprimento dos livros do Harry Potter e mais metade. | TED | (ضحك) كتب ككتاب، أن تشغيل هذا العدد طول روايات هاري بوتر ونصف مرة أخرى. |