"tormentos" - Traduction Portugais en Arabe

    • العذاب
        
    • عذاب
        
    • العذابات
        
    Vi sempre acabar tudo da mesma maneira, com tormentos e mortos, sem nada de bom. Open Subtitles كل مرة تنتهى بنفس الطريقة العذاب و الموتى بلا فائدة منها
    Mesmo agora temos a alma da tua querida Linda, ela sofre tormentos Open Subtitles حتى الآن لدينا روح حبيبتك ليندا إنها تعاني في العذاب
    Libertai-os dos vãos tormentos que sofreram e admiti-os ao vosso mais doce abraço no Paraíso. Open Subtitles التى سلمتها إلى العذاب الذى يلاقونه و إمنحهم السعادة فى جنتك
    A traição contra a Casa que o salvou de tais tormentos lá? Open Subtitles أتدور حول خيانتك للمنزل الذي أنقذك من عذاب في ذاك العالم السفليّ؟
    - Basta! Insiste em escrever sobre os tormentos do amor quando é óbvio que nada sabe deles. Open Subtitles كنتِ تصرين على وصف عذاب الحب لكنكِ بوضوح لا تعرفين أيّ شيء عنه.
    Pensa no sofrimento de um crucificado Alba, pensa no sofrimento de um mártire sujeito ao pior dos tormentos. Open Subtitles فكري بألم يسوع، يا آلبا فكري بمعاناة الشهداء الذين عانوا أسوء العذابات
    Alguém que compreende a vida que levaste, as perguntas que tens, os tormentos. Open Subtitles شخص يفهم الحياة التي عشتها، الأسئلة التي تحملها، العذاب.
    E... sem admissão de culpa, condenado aos tormentos eternos. Open Subtitles و إعترافهم بالذنب هذا يعطيهم العذاب الأبدي
    De todos os tormentos neste lugar Nenhum me causou mais dor, do que te vêr aqui. Open Subtitles مع كُل العذاب في هذا المكان، لا شيء سبب ليّ ألم كثير من رؤيتك هُنا.
    O amor apenas traz anos desperdiçados e tormentos sem fim. Estou a fazer-te um favor. Open Subtitles الحبّ لا يجلب إلّا سنوات مهدورة مِن العذاب المستمرّ وأنا أسديكِ معروفاً
    E é isso.. que te trará anos desperdiçados e tormentos sem fim. Open Subtitles وهذا ما سيجلب عليك سنوات مهدورة مِن العذاب المستمرّ
    Quanto mais próximo estavam de Deus, mais abertas estão para os tormentos dos seus demónios. Open Subtitles الأقرب يجيئون إلى اللّه, الأكثر مفتوحًا هم إلى شياطين أوفثيير العذاب .
    E, se há alguém aqui sem tormentos dentro de si, pode pôr-se a andar daqui! Open Subtitles ولو كان أي شخص هنا لا ستحمل العذاب, ليخرج من هنا!
    Uma vez, o Sebastian decidiu abdicar dos tormentos deste mundo e tornar-se um monge budista. Open Subtitles فى يوم ،قرر " سيباستيان " أن يتخلى عن عذاب هذا العالم و أصبح كاهناً بوذياً كان هذا فى التبت
    Acções que serão purgadas pelos piores tormentos do inferno. Open Subtitles أفعالك ستـّطهر بأسوأ عذاب في الجحيم
    Sobreviveste a inúmeros tormentos ao longo dos séculos. Open Subtitles لقد نجوتَ عبر عذاب لا متناهي خلال قرون
    Os vossos tormentos de fome e sangue não me assustam. Open Subtitles عذاب شرهكم ونزوعكم للدم لا يخيفني.
    Poucos conseguiriam resistir aos tormentos do Submundo, Thaddicus. Open Subtitles قلّما أحتمل أحد عذاب العالم السفلي , (سيديكاس).
    Não irá resistir aos tormentos do Submundo. Ele irá revelar o nosso esconderijo a Darken Rahl. Open Subtitles لن يحتمل عذاب العالم السُفليّ، سيفصح عن مكان إختبائنا إلى (داركن رال).
    Irmão Salvatore... estes tormentos causarão tanta dor a mim quanto a ti. Open Subtitles ... الأخسالفاتوري هذه العذابات ستآلمني بقدر ما تآلمك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus