"tornam a" - Traduction Portugais en Arabe

    • تجعل
        
    Mas as nossas práticas funerárias atuais tornam a situação muito pior. TED لكن ممارستنا الجنائزية الحالية تجعل الوضع أكثر سوءً.
    E poderão ver todas as dicas não verbais que tornam a comunicação tão mais fácil. TED وسوف يكون لديك جميع الإشارات غير اللفظية التي تجعل التواصل أسهل.
    Funciona muito bem porque as algas tornam a água do mar menos ácida. TED والسبب في نجاح ذلك يرجع إلى أن الأعشاب تجعل مياه البحر أقل حموضة.
    São todas as perguntas sem resposta que tornam a matemática um assunto vivo. TED كل الأسئلة التي لم يجب عليها من بعد هي التي تجعل من الرياضيات موضوعا حيا.
    São os problemas que estão por resolver que tornam a Matemática num tema vivo, e que fascinam cada nova geração de matemáticos. Open Subtitles ما تجعل الرياضيات حية، والتي تُقلق كل جيل جديد من الرياضيين.
    Por todos os lados, estão as linhas de bens e serviços... que tornam a sua vida mais segura... mais saudável e mais divertida. Open Subtitles في أي مكان تنظر ان خطوطنا المتنوعة من السلع والخدمات تجعل حياتك أكثر أمانا. أكثر صحية وأكثر متعة
    São as diferenças, das quais não há nenhuma, que tornam a semelhança excepcional. Digam-me apenas o que dizer. Open Subtitles كلا ، إنها الاختلافات الوهمية التي تجعل التماثل استثنائياً
    Entendido. Mas não precisa fechar essa porta para sempre. As possibilidades são o que tornam a vida interessante. Open Subtitles فهمتُ، لكن لا حاجة لإغلاق ذلك الباب للأبد، فالإحتمالات ما تجعل الحياة مثيرة للإهتمام.
    Nenhuma das coisas que tornam a vida suportável. Open Subtitles لا شيء من الأشياء التي تجعل الحياة محتملة
    Esses princípios tornam a humanidade uma praga neste planeta. Open Subtitles هذه المبادئ تجعل من البشرية طاعون على هذا الكوكب.
    Os diversos dialetos, géneros e tropos literários também tornam a obra um registo vivo das formas diferentes com que os públicos medievais se entretinham. TED اللهجات المتنوعة والأساليب والإستعارات الأدبية تجعل العمل سجلاً حياً عن الطرق المختلفة التي سلّى جمهور العصور الوسطى نفسه بها.
    tornam a "Cantiga do Vigário" quase impossível! Open Subtitles إنها تجعل أفضل و أرق أحاديثي مستحيلة
    - As bolhas tornam a água viscosa. - Não. Open Subtitles تلك الفقاعات تجعل المياه زَلِقة للغاية - لا -
    Boas decisões não tornam a vida mais fácil. Open Subtitles والقرارات الجيدة لا تجعل الحياة سهلة
    São esses momentos que tornam a vossa relação tão vibrante. Open Subtitles تلك اللحظات هي التي تجعل علاقتكم قوية
    As minhas memórias tornam a traição dela mais dolorosa. Open Subtitles ذكرياتي تجعل من خيانتها أشدّ إيلامًا
    As minhas memórias tornam a traição dela mais dolorosa. Open Subtitles ذكرياتي تجعل من خيانتها أشدّ إيلامًا.
    Todas as coisas que tornam a Itália um destino turístico tão popular! Open Subtitles كل الأمور التي تجعل من ! إيطاليا" وجهةً رائجة
    Os detalhes tornam a história boa. Open Subtitles التفاصيل الجيدة تجعل الحكاية جميلة
    Mas isso não significa que não devamos fazer os possíveis para proteger o ambiente de que dependemos. Tal como no Evereste, a localização distante e uma infraestrutura inadequada do ambiente orbital tornam a eliminação dos desperdícios um problema difícil. TED لكن هذا لا يعني، أنه لا يجب أن نبذل كل ما نستطيع لحماية البيئة التي نعتمد عليها، كما الحال مع افرست، فإن بعد الموقع وعدم ملائمة البنية التحتية مع البيئة المدارية تجعل من المخلفات المتراكمة مشكلة مستعصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus