"tornar-se-á" - Traduction Portugais en Arabe

    • سيصبح
        
    • سيغدو
        
    • وسيصبح
        
    • وستصبح
        
    • سَيُصبحُ
        
    • فسيصبح
        
    • ستصبح
        
    • سوف تصبح
        
    tornar-se-á um Deus entre os Homens e o mundo nunca recuperará. Open Subtitles سيصبح خارقاً بين البشر، ولن ينج العالم من ذلك أبداً.
    Mais tarde, ele tornar-se-á num dos colaboradores mais fanáticos dos alemães. Open Subtitles لاحقاً , سيصبح أحد أكثر الأشخاص ضرراً لتعاونة مع الألمان
    Não só o fabrico se tornará mais produtivo, mas tornar-se-á também mais flexível. Eram esses exatamente os elementos que faltavam para o crescimento. TED ليس فقط التصنيع سوف يكون بإنتاجية أكبر سيصبح أيضًا أكثر مرونة وتلك بالتحديد هي عناصر النمو التي افتقدناها
    Sangue foi derramado, kemosabe. E em breve, o rio tornar-se-á vermelho. Open Subtitles تم سفك الدماء، يا صاحبي قريباً، سيغدو لون النهر أحمر.
    Bem, partir agora tornar-se-á uma memória especial para mim. Open Subtitles فلنغادر الان وسيصبح ذكري خاصة لي انا ايضا
    Basicamente, pode-se beber qualquer água com isto, e esta tornar-se-á potável no momento em que chega aos nossos lábios. TED في الاساس يمكنك مص أي ماء عبر هذا وستصبح قابلة للشرب في أي وقت تصل إلى شفاهك.
    Porque o que é pequeno tornar-se-á grande algum dia, senhor. Open Subtitles لأن الذي صغيرُ سَيُصبحُ كبير يوماً ما، سيد
    Torno possível a compreensão porque temos que generalizar tudo o que vemos e ouvimos. E se eu der outra perspetiva isso tornar-se-á muito mais fácil. TED أجعل الفهم ممكنًا، لأنك يجب أن تعمم فوق كل شيء تراه وتسمعه، وإذا أعطيتك منظورًا آخر فسيصبح أسهل لك.
    E se ela morrer, vítima daquela criatura indescrítivel, tornar-se-á uma também! Open Subtitles واذا ماتت ضحية لهذا المخلوق الشرير ستصبح هى نفسها شريرة
    O universo tornar-se-á mais escuro e mais frio, aproximando-se de um estado congelado também conhecido por o Grande Gelo ou a Morte Térmica do universo. TED سيصبح الكون أكثر ظلامًا وبرودةً، ويقترب من حالة التجمد أو كما تُعرف بالتجمد الكبير، أو الموت الحراري للكون.
    E o seu coração tornar-se-á inteiro outra vez, no dia que Cabelo Cinzento e a sua semente estiver morta. Open Subtitles وقلبه سيصبح كاملاً ثانية في اليوم الذي يموت به ذو الشعر الرمادي وكل أبنائه
    Nunca conheci homem melhor que tu, mas se o Rei fizer mal ao meu filho por causa de uma amante, este rei tornar-se-á meu inimigo! Open Subtitles و لكن اذا آذى هذا الملك ابنى فقط لاخذ حبيبته هذا الملك سيصبح عدوى
    A Terra tornar-se-á o meu templo e erguer-nos-emos. Open Subtitles سيصبح الكوكب معبداً لي وسوف ننهض مُجدداً
    Esse rapaz tornar-se-á líder deste país e iniciará um movimento de grandes mudanças. Open Subtitles وهذا الصبى سيصبح قائداً لهذه البلد ويبدأ حركة التغيير العظيم
    Bom, suspeito que cada espécie de aberração reage de modo diferente, mas se os relatórios são alguma indicação, ele tornar-se-á irracional e violento progressivamente e depois virar-se-á contra os seres humanos Open Subtitles أعتقد بأن كل نوع من الطفرات له ردّة فعل مختلفة للمرض لكن تبعا للتقارير المبدأية سيصبح عدوانيّاً جدّاً حاقداً على البشر
    O Senhor do Fogo acredita que o seu filho é demasiado brando, e, que fazendo isto, tornar-se-á forte e será um herdeiro digno do trono. Open Subtitles ملك النار يعتقد بأن ابنه ضعيف, و بفعل الملك لذلك, سوف يكون ابنه قوياً و سيصبح كفؤاً ليرث العرش
    tornar-se-á em algo ainda muito mais catastrófico... uma hipernova. Open Subtitles سيصبح شيئاً أكثر كارثية هايبرنوفا "مستعر فوق عظيم"
    A seu tempo, uma simples fenda no deserto tornar-se-á um novo oceano. Open Subtitles وفي الوقت المحدد، سيغدو صدع واحد في الصحراء محيطاً جديداً
    Agora que aceitou os seus recessos mais obscuros, o seu ódio por eles tornar-se-á ainda mais puro e inflexível. Open Subtitles وكرهه لهم سيغدو أكثر تأصّلًا وسيغدو أكثر تعنّتًا.
    E assim que ele tiver o jarro e o seu conteúdo, o seu conteúdo místico, perdido durante milénios, bebê-lo-á e tornar-se-á imortal. Open Subtitles وعندما يحصل على الزهرية ومحتواها محتواها الغامض المفقود عبر القرون , سيشرب منها وسيصبح خالداً
    "E haverá uma alma negra, e esta alma engolirá outras almas negras e tornar-se-á a sua herdeira. Open Subtitles وسيكون هناك روح مظلمه وهذه الروح ستأكل ارواح مظلمه أخرى وستصبح وريثتهم
    O denário tornar-se-á obsoleto e sem qualquer valor. Open Subtitles الدينار سَيُصبحُ ملغياً، عديم القيمة جداً.
    O vírus tornar-se-á inerte poucas horas depois da morte. Open Subtitles وحالما يلقون حتفهم، فسيصبح الفيروس خاملاً في غضون ساعاتٍ قليلة
    Se for possível manipular eficazmente as nossas emoções, a democracia tornar-se-á num espetáculo emotivo de marionetas. TED وإذا تمكن شخص ما من التلاعب بعواطفكم بشكل فعال ستصبح الديموقراطية عرض عرائس عاطفي.
    A nossa vida tornar-se-á um pesadelo. Open Subtitles حياتنا سوف تصبح كابوساً علينا توحيد قوتنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus