Mas, à medida que essa adaptação prosperava, tornou-se claro que herdar a mutação de ambos os pais resultava na anemia falciforme. | TED | ولكن ومع ازدهار التكيّف، أصبح من الواضح أنّ توارث الطفرة من الوالدين كليهما يؤدّي إلى الإصابة بفقر الدمّ المنجليّ. |
Ao longo da última semana no entanto, tornou-se claro que te saíste notavelmente bem. | Open Subtitles | على مدى الأسبوع الماضي على أي حال أصبح من الواضح أن أداؤك جيد. الأسبوع الماضي؟ |
Mas rapidamente tornou-se claro que estes grandes animais eram apenas uma parte da história. | Open Subtitles | لكنه سرعان ما أصبح واضحا أن هذه الحيوانات الكبيرة كانت جزءا فقط من القصة. |
Alguma horas após o lançamento, tornou-se claro que o LuniK ia falhar o seu alvo. | Open Subtitles | خلال ساعات من الإطلاق أصبح واضحا أن "لونيك" فى طريقه لأن يخطئ هدفه |
tornou-se claro que o problema era o Christo. | Open Subtitles | قريباً, أصبح الأمر واضحاً أن المشكله كانت كريستو |
Mas passadas umas semanas tornou-se claro que era mais do que isso. | Open Subtitles | ولكن بعد بضعة أسابيع بدا واضحاً أن الأمر أكبر من هذا |
Mas então, em 1990, tornou-se claro que todo o comércio de armas com a Arábia Saudita tinha sido uma completa charada. | Open Subtitles | ولكن في عام 1990 أصبح من الواضح أن جميع صفقات السلاح مع السعودية كانت مهزلة كاملة |
Em vez de trabalharem para nós começámos nós a trabalhar para elas, porque, no espaço de apenas umas décadas, tornou-se claro que, se queríamos que os nossos filhos tivessem êxito, a escola não era suficiente. | TED | بدلًا من أن يعملوا لأجلنا، بدأنا نعمل لأجلهم، لأنه في غضون عقود قليلة أصبح من الواضح: إذا اردت لأطفالك النجاح، المدرسة ليست كافية. |
Quando os astrónomos, como William Herschel, obtiveram telescópios cada vez mais avançados, tornou-se claro que o nosso Sol é apenas uma das muitas estrelas da Via Láctea. | TED | و كعلماء الفلك مثل ويليام هيرشل الذين تمكنوا من إستخدام تلسكوبات أكثر تقدما، أصبح من الواضح لدينا أن الشمس في الواقع ليست سوى واحدة من النجوم العديدة في درب التبانة. |
Isso porque tornou-se claro que a próxima grande ameaça não só para minha cidade, mas também para outras cidades pelo país fora, não era o desastre que acontece uma vez, onde chegamos como a cavalaria, como bombeiros, extinguimos o fogo e vamos embora, sentindo que fazemos a diferença e que tudo está bem. | TED | لأنه أصبح من الواضح أن التهديد الكبير القادم الذي لايواجه مدينتي فقط، بل مدنًا أخرى في جميع أنحاء البلاد، ليست كارثة يمكن مواجهتها بالتوجه بسرعة لمكانها، كرجل إطفاء عند إخماد النار، تشعر وكأنك صنعت فرقًا وأن كل شيء على ما يرام. |
E agora que acabou, esta crise, tornou-se claro para mim, Noah, que eu não acho ser possível nós continuarmos a trabalhar juntos. | Open Subtitles | ...والآن بعد إنتهاء هذه الأزمة أصبح من الواضح لى يا (نواه) أننى لا أعتقد أنه من الممكن لنا أن نعمل معاً بعد الآن |
tornou-se claro, naquele momento... que a Margaret a tinha abandonado. | Open Subtitles | أصبح واضحا في تلك اللحظة ... أن مارجريت قد تخلى عنها. |
tornou-se claro, à medida que as filmagens iam decorrendo, que o humor não estava a resultar como devia. | Open Subtitles | ونوع من الكوميديا التي كنا نفعل لم التبلور حقا. - أصبح واضحا مع تقدم الصورة أن النكتة فقط لم يكن يعمل بالطريقة التي ينبغي. |
tornou-se claro que o problema era o Christo. | Open Subtitles | قريباً, أصبح الأمر واضحاً أن المشكله كانت كريستو |
SALA Champanhe tornou-se claro, diário, que tenho de tentar uma fuga dramática. | Open Subtitles | أصبح الأمر واضحاً لي يا مذكراتي لابد أن أحاول الهرب |
Contudo, tornou-se claro que Paul alimentava às suas expectativas. | Open Subtitles | "على أي حال, لقد بدا واضحاً أن (بول) كان يؤدي ما يناسب توقعاتهم" |