"tranquilidade" - Traduction Portugais en Arabe

    • الهدوء
        
    • الطمأنينة
        
    • البال
        
    • السكينة
        
    Esqueceste-te de trazer a harmónica desfrutando da paz e da tranquilidade. Open Subtitles أنك لم تحضر معك الهرمونيكا أنا أعشق السلام و الهدوء
    Aprendemos que a felicidade procede da tranquilidade e da paz. Open Subtitles و تعلمنا أن الشعور بالسعادة يأتي من الهدوء والسلام
    A simulação foi rejeitada porque a Agente May alimenta-se do conflito e do caos... não da tranquilidade. Open Subtitles المحاكاة كانت مرفوضة لأن العميلة ماي تقاوم في الصراع والفوضى وليس في الهدوء هي محاربة
    É o tipo de tranquilidade que estou a procurar. Open Subtitles هذا النوع من الطمأنينة التي كنت أبحث عنها
    Ou então uma relação que se desvanece porque não tivemos o tempo, a paciência, ou a tranquilidade, para estar com a outra pessoa e ouvi-la. TED أو ربما علاقة تتبخر لأنه لم يكن لدينا الوقت ، أو الصبر ، أو راحة البال ، أن نكون مع شخص آخر ، للاستماع اليهم.
    E o terceiro sistema cerebral é o apego: aquela sensação de tranquilidade e segurança que sentimos por um companheiro de longa duração. TED و النظام الثالث هو التعلق و هو الأحساس بالهدوء و السكينة التى تشعر بها مع شريكك بعد مرور فترة زمنية طويلة عليكما معا
    Fico bem, é só uma dor de cabeça que passará ainda mais depressa com silêncio e tranquilidade. Open Subtitles سأكون بخير,أنه مجرد صداع وسيزول مع الهدوء والعزلة
    E dentro de poucos meses, eles encontram paz interior e tranquilidade, que não é nada menos do que um pequeno milagre. Oh. Open Subtitles وجدوا السلام الداخلي و الهدوء الذي لا ينقصه المعجزة
    A felicidade, como aprendemos, vem da tranquilidade e da paz. Open Subtitles السعادة، تعلمنا، يأتي من الهدوء والسلام.
    É desta tranquilidade que preciso para terminar o meu livro. Open Subtitles إنه السلام و الهدوء المناسب الذيأحتاجهلإنهاءكتابيالجديد.
    Ele veio aqui para ter paz e tranquilidade. Open Subtitles لقد أتى إلى هنا كي ينعم ببعض الهدوء والراحة
    Não é normal que uma mãe de três filhos tenha esta tranquilidade. Open Subtitles ليس طبيعي لام ثلاثة اطفال ان تكون بهذا الهدوء
    Um dia... o advogado disparou sobre ele, presumo que para o bem da paz e da tranquilidade, cumprindo assim a profecia, pelo menos para o pássaro. Open Subtitles وفي يوم ما المحامي أطلق النار عليه من أجل السلام و الهدوء, كما افترض وبذلك تحققت النبوءة للطير على الأقل
    Precisamos de tranquilidade... por dentro e por fora,... para pensar claramente e curar. Open Subtitles نحتاج إلى الهدوء بالداخل، وبالخارج لنفكّر بوضوح، لنستشفى
    Estou aqui como alguém interessado na continuação da paz e da tranquilidade da colónia. Open Subtitles إنّي هنا كـ شخص مهتم في سلام واصل و الهدوء في المستعمرة.
    As miúdas como nós não aguentam a paz e a tranquilidade. Open Subtitles الفتيات مثلنا لا يمكنهن التعايش مع الهدوء والسلام.
    Então, vou-te dar um momento de paz e tranquilidade com os teus companheiros derrotados. Open Subtitles لذا سأمنحكما لحظة من الهدوء و السكينة مع صديقتكما القتيلة
    E Nova Tehran no Mar da tranquilidade. TED وطهران الجديدة في بحر الهدوء.
    Posso dizer como estou feliz por estar longe da tranquilidade de Westminster e Whitehall? (Risos) Esta é a Kim, uma menina vietnamita de 9 anos, com as costas arruinadas pelo napalm. e que despertou a consciência da nação americana para que se iniciasse o fim da Guerra do Vietnam. TED هل أستطيع القول كم أنا مسرور بالبعد عن الهدوء في وستمنستر و وايت هول؟ هذه كيم، فتاة فيتنامية عمرها تسعة سنوات، تلف ظهرها بالنابلم، وقد أيقظت ضمير الأمة الأمريكية لبداية نهاية حرب فيتنام.
    A coisa que ele dizia todos os dias que mais parecia dar às pessoas tranquilidade e confiança era: "Eu não sei". TED والشيء الوحيد الذي كان يردده كل يوم والذي كان يبدو أنه يمنح الناس الطمأنينة والثقة كان: "لا أعلم"
    Pode dizer-se que vendo tranquilidade. Open Subtitles يمكنك القول أنني أبيع راحة البال. التأمين هو مجالي.
    Quando tomámos essa decisão, senti um grande alívio e uma grande tranquilidade. Open Subtitles بمجرد أن اتخذنا هذا القرار شعرت براحة عظيمة وعمتنى حالة من السكينة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus