"travessia" - Traduction Portugais en Arabe

    • العبور
        
    • عبور
        
    • للضوء
        
    • لعبور
        
    • عبورك
        
    • المعبر
        
    • المعابر
        
    Mas não são só as libélulas que fazem a travessia. TED ولكن اليعاسيب ليست المخلوقات الوحيدة التي تحقق هذا العبور.
    Esta travessia do oceano é a única travessia transoceânica verdadeiramente regular de qualquer inseto. TED وهذا العبور، فوق المحيط هو العبور المحيطي الطبيعي الحقيقي الوحيد لأي حشرة.
    [Alpes Suíços] [travessia do Estreito de Gibraltar] [travessia do Canal da Mancha] Comentador: Lá vai ele. TED نص: جبال الآلب السويسرية مضيق جبل طارق عبور القناة الإنجليزية معلق: ها هو ذا.
    Tenho de trabalhar e tu de fazer a travessia dum fantasma. Open Subtitles علي العودة للعمل وعليكِ أن تجعلي شبحاً سيئاً يعبر للضوء
    - Eu sei. Mas, se o tiveres do teu lado, talvez ajudes melhor o fantasma a fazer a travessia. Open Subtitles ولكن إذا استطعت أن تجعلي كيسي في صفك ربما تحصلين على فرصة أكبر لعبور هذا الشبح
    Acabaste de fazer a tua primeira travessia. Mais ou menos. Open Subtitles لقد نجحت في عبورك الأول نوعاً ما
    Ele tem razão, mas não há dados históricos que registem os pontos de travessia. Open Subtitles لقد جعلوا المعبر في هذه المنطقة انه محق,لكن لا توجد أي معالم تاريخية
    Não são só eles que fazem a travessia. TED وهم ليسوا فقط القادرين على مثل هذا العبور.
    Viajam na mesma época que os ventos, para fazerem a travessia. Sei que viajam à mesma altitude. TED إنها تسافر في نفس الوقت مع نفس الرياح لتقوم بعملية العبور. أنا أعلم أنها تتنقل على نفس خط العرض.
    Batem-me à porta dia e noite a pedir a suspensão dos impostos e a travessia segura da floresta de Sherwood. Open Subtitles الشعب يقصد بابي ليلا و نهارا و يهم يصرخون من ضرائب العبور الامن لغابه شيروود
    Se conseguir descobrir o que vos aconteceu enquanto viviam aqui, têm de fazer a travessia. Open Subtitles إذا أمكنني أن أخبركم ما حدث هنا عندما عشتم هنا عندها عليكم العبور للضوء
    Sabe, apesar da preparação a travessia é um suplicio para o corpo e as consequências são... imprevisíveis. Open Subtitles كما ترى، رغم الاستعدادات، العبور مؤلم جداً لجسدك، والنتائج غير متوقعة.
    Os Frey detêm a travessia há 600 anos e ao longo de 600 anos nunca deixaram de cobrar a portagem. Open Subtitles آل فراي يسيطرون على المعبر منذ ستمائة سنة وطوال هذه المدة لم يتنازلوا عن أخذ رسوم العبور
    BG: Vimos em 2009 a travessia do Estreito de Gibraltar em que perdeste o controlo e depois mergulhaste nas nuvens e no oceano. TED ب.ج. : لقد رأينا عبور 2009 فوق مضيق جبل طارق عندما فقدت التحكم ثم غطست في وسط السحب وفي المحيط.
    Uma noite, durante a travessia do Oceano Índico... no salão principal, no grande convés... subitamente, foi tocada uma valsa de Chopin. Open Subtitles ‫وذات ليلة ‫خلال عبور المحيط الهندي ‫في الغرفة الرئيسية ‫على سطح السفينة الكبير
    "Parece que os alemães tornaram a travessia difícil neste momento. "Os tempos são duros. Open Subtitles يبدو أن عبور الألمان صعب، نمر بأوقات عصيبة في الوقت الراهن،
    Significa que o seu irmão fez a travessia, que ele está em paz. Open Subtitles هذا يعني بأن شقيقك عبر للضوء وبأنه في النعيم ، حسناً ؟
    Na primeira travessia a solo do Atlântico, ela marcou uma audiência para ser uma menor emancipada. Open Subtitles في أول رحلة لها لعبور الأطلسي قامت بتحديد موعد في المحكمة لكي تصبح قاصرا محرر قانونيا
    Ricas em calorias, as formigas são exactamente o que os falcões precisam para abastecer a travessia oceânica, a maior feita por uma ave de rapina. Open Subtitles بسبب سعراته الحرارية العالية فإنه يناسب تمامًا حاجة الصقور ليدعمها لعبور المحيط و هي الرحلة الأطول لجميع الطيور الجارحة
    Lorde Walder concedeu-te a travessia. Open Subtitles لقد وافق اللورد والدر على عبورك
    Julianne, envia o alarme para todas as fronteiras de travessia canadianas. Open Subtitles (جوليان)، حذري جميع المعابر الحدودية الكندية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus