Por outro lado, realizou testes com tribos que não tinham qualquer contacto prévio com a cultura ocidental. | TED | وفي المقابل، أجرى بحوثاً على القبائل التي لم يكن لها أي احتكاك سابق بالثقافة الغربية |
Primeiro temos de contactar as tribos que vivem no contraforte das montanhas. | Open Subtitles | يجب أن نصل إلى القبائل التي تعيش في سفوح الجبال |
Como várias tribos que constroem as casas sobre os restos dos seus antepassados. | Open Subtitles | يشبه كثيرا بعض القبائل التي تبني منازلها من بقايا أقربائهم. |
Uma demanda é... quando um rapaz ou uma rapariga da tua idade... de uma das tribos que aqui vivia... se ausentava por quatro ou cinco dias... sozinho, sem comida nem nada... para ir a um dos seus sítios sagrados, como aquele onde estávamos. | Open Subtitles | السعي للرؤية هو... حين يتأتى لفتى أو فتاة في مثل سنك من أحد القبائل التي كانت تعيش هنا |
Do outro lado do planeta, na Amazónia, temos vários tribos que praticam o que os antropólogos chamam "paternidade partilhada". | TED | على الجانب الآخر من الكوكب, في الأمازون لدينا العديد من القبائل التي تمارس ما يسميه علماء الأنثروبولوجيا بـ "الأبوة القابلة للتقسيم" |
Se analisarem um grupo como este — por acaso, é um jogo da USC — e se aproximarem a imagem com uma super câmara de satélite, e aplicarem fatores de ampliação para poderem ver os indivíduos, não veriam uma multidão única, tal como não existe qui uma plateia única, mas veriam estas tribos que se reúnem. | TED | إذا ركزتم في مجموعة مثل هذه-- تصادف أن هذا في مباراة ملاكمة -- وتقوم بتكبير الصورة بأحد كاميرات الاقمار الصناعية العظمى تلك، وتفعّل عوامل التكبير بحيث يمكنك رؤية الأفراد، سيمكنك في الحقيقة رؤية كل تجمّع منفرد، مثل أنه لا يوجد تجمّع منفرد هنا، لكنك سترى هذه القبائل التي قد تجمّعت معاً. |
As tribos que se tinham juntado a Aníbal contra Roma são os primeiros a sentir o peso da sua espada. | Open Subtitles | القبائل التي تحالفت مع (هانيبال) ضد الرومان هي أول من وُضِعت تحت سيفِ العقاب |