"tribunais" - Traduction Portugais en Arabe

    • محاكم
        
    • محاكمنا
        
    • المحاكم
        
    • المحامين
        
    • المحكمة
        
    • المحاكمات
        
    • بالمحاكم
        
    • للمحاكم
        
    • والقضاء
        
    Há atualmente 22 cidades que têm tribunais de Veteranos como este. TED واليوم هناك في 22 مدينة محاكم قدامى المحابين ..
    Este ramo é composto por todos os tribunais do país, desde os tribunais federais até ao Supremo Tribunal dos EUA. TED وهي تتكون من جميع المحاكم في البلاد من محاكم المقاطعة الفيدرالية إلى المحكمة العليا الأمريكية.
    Meus senhores... neste país... os nossos tribunais são os grandes niveladores. Open Subtitles والآن أيها السادة فى هذة البلاد محاكمنا كانت المساواة العظمى
    A França não deverá ser governada pelos gritos dos rebeldes, nem as decisões dos nossos tribunais podem ser postas em causa pela Igreja. Open Subtitles نحن لن نحكم بصيحة الرعاع ولا يمكن أَن قرار محاكمنا يكون وضع جانباً بشكل عنيد بالكنيسة
    Os tribunais e os legisladores estão sempre a traçar limites. TED الان , المحاكم و المشرعين يرسمون الخطوط طوال الزمن.
    Matam um traficante de droga que pensam seria libertado pelos tribunais corruptos. TED يقتلون تاجر مخدرات يظنون بأنه سيفلت من العقوبة بسبب المحاكم الفاسدة.
    Viu-se obrigado a percorrer tribunais e advogados, e a caminhar penosamente por entre quilómetros de burocracia. Open Subtitles كان يتطرأ الى المحاكم و المحامين كان يغوص عبر الاميال من خلال الخطوط الحمراء
    Precisamos de exigir que os refugiados tenham uma oportunidade justa de procurar proteção nos nossos países, assegurando que eles têm acesso a aconselhamento e criando tribunais independentes que não estejam sujeitos aos caprichos políticos do presidente. TED ويجب ان نطالب بأن يحصل اللاجئون على فرصة عادلة بالبحث عن الحماية في بلداننا عن طريق التأكد من أنهم قادرون على الوصول للإستشارة وعن طريق إنشاء محاكم مستقلة لا تخضع لنزوات الرئيس السياسية.
    O teu entusiasmos estará sempre no velho BaiIey e nos outros tribunais. Open Subtitles ان حماستك دائما تكون فى محاكم لندن والمحاكم الصغيرة الأخرى بأمانه...
    Os tribunais do Mississipi lembraram-lhes que não podem transformar à força as nossas comunidades em comunidades iguais às deles. Open Subtitles في محاكم " ميسي سيبي " تم تذكيرهم أنهم لا يستطيعوا بالقوة قلب مجتمعنا إلى محاكاة مجتمعهم
    Para começar, este campo não tem leis nem tribunais. Open Subtitles أولاً هذه البلدة لا توجد فيها قوانين أو محاكم
    Na verdade, posso prever o dia em que não haverá mais tribunais. Open Subtitles في الواقع أتوقع يوماً لا نرى فيه محاكم على الإطلاق.
    O homicídio premeditado é o mais grave crime a ser julgado nos nossos tribunais penais. Open Subtitles أخطر تهمة قتل متعمد عُرضت على محاكمنا الجنائية.
    Minha prezada Sra. Vole, nos nossos tribunais... aceitamos o testemunho de pessoas que falam apenas Búlgaro... e que devem ter um intérprete. Open Subtitles عزيزتى مسز فول ، فى محاكمنا اٍننا نقبل الأدلة من الشهود الذين يتحدثون بالبلغارية فقط و الذين يجب أن يكون معهم مترجما
    Tudo é tão óbvio os nossos tribunais protegem os criminosos e não as vítimas deles. Open Subtitles المسألة كلها واضحة جداً محاكمنا تحمى المجرمين
    ouvi que tribunais que declaram às pessoas legalmente morta. Open Subtitles لقد سمعت ان المحاكم تعلن انهم موتى قانونا
    Devia ficar ao critério das famílias das vítimas, e não dos tribunais. Open Subtitles أعتقد من الأفضل أن يتركوا الأمر لعائلات الضحايا بدلاً من المحاكم
    Vamos ter uma base perto do tribunais em Los Angeles. Open Subtitles ستكون لدينا قاعدة قريبة من المحاكم في لوس أنجلوس
    Consegui a bolsa dos advogados tribunais. Open Subtitles حصلت على منحة دراسية من المحامين المحاكمة.
    Vai ser um caso pioneiro quando, inevitavelmente, for aos tribunais. Open Subtitles ستكون القضية الرائدة عندما يذهب إلى المحكمة لا محالة
    Sei o bastante de tribunais para saber que não há provas concretas. Open Subtitles غطيت الكثير من المحاكمات لأعرف أنهُ لا يمتلك أي أدلة دامغة
    Fazem de tudo para nos desencorajar. O quarto deles nos tribunais, é tão pequeno! -Pequeno? Open Subtitles إنهم يبذلون كل ما بوسعهم ليحبطوننا، يجب ترى القاعة التي يخصصونها للمحامين بالمحاكم
    E, na terra expropriada, construirei novos edifícios para os tribunais. Open Subtitles و على الأرض المستصلحة سأبني مكاتب مدنية جديدة للمحاكم
    Ele faz mais justiça num fim-de-semana do que 10 anos dos vosso júris e tribunais. Open Subtitles سيحقق قدراً من العدالة في يومين فقط، أكثر من 10 أعوام قضيتها أنت في المحكمة والقضاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus