Assim, não é tarde de mais para um de vós se tornar um explorador. | TED | إذن فالأوان لم يفت بعد كي يصبح أحدكم مستكشفا. |
Amigos, talvez um de vós me consiga dizer: O que é que eu fazia antes de ser um ativista pelos direitos das crianças? | TED | أصدقائي ، ربما يود أحدكم ان يقول لي ، ماذا كنت أفعل قبل أن أصبح ناشط في مجال حقوق الأطفال؟ |
Cavalheiros, bom dia. Uma palavra com um de vós? | Open Subtitles | صباح الخير أيها السيدين أود التحدث إلى أحدكما |
De onde me encontro, cada um de vós parece ser deste tamanho, e a audiência enche o campo inteiro da minha visão. | TED | إذاً من مكاني هذا، كل شخص منكم يبدو بهذا الحجم، و يأخذ الجمهور نوع ما كل مجال رؤيتي. |
Então quero que um de vós o leve pessoalmente ao aeroporto. | Open Subtitles | كما أني أريد أن يأخذه واحد منكم شخصياً إلى المطار. |
Eu e o tipo que o fez. E pode ser qualquer um de vós. | Open Subtitles | أنا والشخص الذى فعلها ربما يكون أى أحد منكم |
Parece-me que cada um de vós tem um direito legítimo à bicicleta e, no entanto, a bicicleta só pode ter um dono legítimo. | Open Subtitles | على مايبدو انه كل واحد منكما له علاقه قانونيه بالدراجه والدراجه لا يمكن ان يكون لها الا مالك واحد |
Somente um de vós pode sair com honra. | Open Subtitles | أحدكم يُمْكِنُ أَنْ يَتْركَ حقلَ الشرفِ. |
Sim, pensava que um de vós me tinha dado um pontapé no traseiro. | Open Subtitles | لقد ظننت أن أحدكم يا رفاق قد ركلني في مؤخرتي |
Talvez um de vós me informe do seu paradeiro? | Open Subtitles | . ربما أحدكم يود أن يخبرنى عن مكانه |
Possivelmente deixam escapar um de vós, para o seguirem até á próxima aldeia. | Open Subtitles | وربما تركوا أحدكم ليهرب ليتمكنوا من اللحاق بك الى القرية المقبلة |
Temos um vira casacas entre nós, e achamos que é um de vós. | Open Subtitles | يوجد بيننا احد الانتهازيين ونعتقد انه أحدكم |
Ele disse-nos que agrediu um de vós com um martelo mágico. | Open Subtitles | أخبرنا أنه قد إعتدى على أحدكم بالمطرقة السحرية |
"Se um de vós tomar esta bebida, ambos terão a mesma sina: | Open Subtitles | لو شرب أحدكما هذه فسيكون كلاكما على ما يرام |
Lamento dizer que um de vós tem centenas de suturas pela frente. - Posso fazê-lo. | Open Subtitles | أعتذر أن أقول أن أحدكما امامه المئات من القطب ليحيكها |
Deduzo que um de vós deve ser familiar do Nigel Griffin, caso contrário, não teriam sido trazidos aqui. Espero que estejam à altura da tarefa. | Open Subtitles | أعتقد بأن أحدكما هو قريب نايجل غريفن لماذا أحضرتموه إذاً , أتمنى أنه قادر على تولي المهمة |
Apelo a cada um de vós que agarre esta causa, que espalhe a palavra, e que lutem contra aqueles que escondem a verdade ao mundo. | Open Subtitles | , أحث كل شخص منكم أن يفكر بالامر , و ينشر كلامي هذا و نقاتل هؤلاء من يخفون الحقيقة |
É minha esperança que cada um de vós vista este colete. | Open Subtitles | إنها أمنيتي الوحيدة أن يرتدي كل واحد منكم هذه القطعة |
Qualquer um de vós pode dar-me um tiro e não é acusado por isso. | Open Subtitles | أي أحد منكم يمكنه أن يطلق النار عليّ ولن يحاسب عليه |
um de vós tem de abrir o painel dele e retirar o fuso espinal. | Open Subtitles | واحد منكما يجب أن يفتح لوحته و يجذب حزمة عموده الفقاري |
Fazer amor com um de vós é imensamente complicado. | Open Subtitles | ممارسة الحب مع واحدة منكم أمر معقد بشكل كبير. |
Tenho de contratar um novo Chefe de Cirurgia e não me vejo a dar a qualquer um de vós, médicos de mente curta, um lugar de chefia. | Open Subtitles | يتعيّن عليّ توظيف رئيس جراحة جديد وأنا لم أتمكّن أبداً من فهم كيف يُمكن أن أعطي أيّ أحدٍ منكم يا ممسكي المشارط ذوي العقول الصغيرة منصب قيادة |
É altura de actualizar o programa e gostava de ouvir cada um de vós. | Open Subtitles | إنها من تحدد سلوكه لقد حان الوقت لنجدد البرنامج و أود سماع أفكار من كل شخص فيكم |
Cada um de vós vai ter que se esforçar. | Open Subtitles | كل واحد فيكم سيكون لديه شئ ليثبته هناك |
Não sou um de vós, sou um zé-ninguém das ruas. | Open Subtitles | لكنني لستُ واحداً منكم أنا مجرد نكرة من الشارع |
Para um de vós ficar com o meu lugar. | Open Subtitles | .وهكذا احد منكم سوف يأخذ هذا الكرسي والمنصب |
Tenho que agradecer a cada um de vós, pela vossa dedicação nas últimas semanas. | Open Subtitles | أريد أن أشكر كل واحدٍ منكم على إخلاصكم في الأسابيع الأخيرة الماضية. |