"um facto que" - Traduction Portugais en Arabe

    • حقيقة أن
        
    • والحقيقة التي
        
    • حقيقة أنّه
        
    • حقيقة قد
        
    • حقيقة واحدة
        
    É um facto que, quando os nossos órgãos ou tecidos sofrem lesões, a nossa medula óssea liberta células estaminais na nossa circulação. TED إنها حقيقة أن أعضاءنا أو أنسجتنا عندما تكون مجروجة أو مصابة، فإن نخاع العظام يطلق خلايا جذعية في دورتنا الدموية.
    Não é um facto que a Emily fosse epiléptica. Open Subtitles إنها ليست حقيقة أن إيميلي كانت مصابة بالصرع
    O extremismo de um lado gera o extremismo do outro, um facto que já devíamos ter aprendido há muito, muito tempo. Ambos os extremos neste debate estão errados. TED والتعنت من قبل أحد الاطراف سيواجه حتما بالتعنت من قبل الطرف الآخر والحقيقة التي يجب ان نعيها جيدا .. ونكررها مرارا وتكرارا ان التعنت من قبل الطرفين هو خاطىء تماماً
    (Aplausos) E há um facto que eu adoro. Sabem como foi uma das classes mais recentes TED (تصفيق). والحقيقة التي أحبها بالتأكيد هي: أن آخر دفعة من خريجي رواد وكالة الفضاء الأمريكية (ناسا) كانت...
    É um facto que estava num hospital há menos de 10 horas. Open Subtitles بل حقيقة أنّه كان في المستشفى لأقل من عشر ساعات تقريباً
    Posso recordar-te que todas aqui presentes viram-te assassinar mesmo alguém, um facto que está à distância de um telefonema anónimo de ser um segmento suculento nos noticiários locais. Open Subtitles لزاماً عليكِ أن تتذكري أن الجميع هُنا قد شاهدك وأنتِ تقتلين أحدهم حقيقة قد تنتشر من مكالمة هاتفية من مجهول
    Mas Poirot apercebeu-se que, entre todas estas, como se diz, obscuridades, estas nuvens negras de assassinato, há um facto que pode ser provado. Open Subtitles لكن "بوارو" يدرك أن من بين هذه ما الكلمة، الغموض؟ هذه الغيمة الداكنة لجريمة القتل هناك حقيقة واحدة
    É um facto que dar às mulheres instrução, trabalho e a capacidade de controlar os seus rendimentos, de herdar e de possuir bens, beneficia a sociedade. TED وهي حقيقة أن تعطي المرأة التعليم والعمل والقدرة على التصرف بدخلها الخاص بالوراثة وامتلاك حصص، والانتفاع من المجتمع
    É um facto que a maioria dos compradores de sexo são homens com dinheiro e a maioria dos vendedores são mulheres sem dinheiro. TED إنها حقيقة أن معظم المشترين للجنس هم رجال يملكون المال، ومعظم البائعات هن نساء لا يملكن المال.
    Era um facto que na casa dos Henson estendia-se outro horizonte. Open Subtitles أنها كانت حقيقة أن في بيت هينسون حيث يمتد الأفق مرة أخرى.
    Sabes que é um facto que a maioria das mulheres de advogados morrem de tédio? Open Subtitles أتعلمين أنها حقيقة أن معظم زوجات المحاميين يموتون من الملل؟
    É um facto que Emily era hipersensível, como diz a Dra. Adani? Open Subtitles هل هي حقيقة أن إيميلي كانت حساسة للقوى الخارجية كما تقترح الدكتورة إداني؟
    Ainda é um facto que no dia em que nasceste, é o dia... em que tens mais probabilidades de ser morto. Open Subtitles انهالاتزال حقيقة أن يوم يولدون لك هواليومكنتمعظم المرجح أن قتل
    É um facto que não fazemos a menor ideia sobre como a máquina o afectou. Open Subtitles بل حقيقة أنّه ليس لدينا أدنى فكرة حول كيفيّة تأثير هذه الآلة عليه
    um facto que podias partilhar, antes de apareceres assim. Open Subtitles حقيقة قد تكون مشتركة قبل أن تضايقني
    Sou responsável por todos os meta-humanos da Terra 2, um facto que neguei por tempo demais, mas agora estou a fazer alguma coisa em relação a isso. Open Subtitles أنا صنعت (زووم) أنا مسؤول عن كل المتحولين في الأرض اثنين حقيقة قد تجاهلتها لفترة طويلة، والآن سأفعل شيء حيالها
    Só há um facto que importa sobre o Sr. Cooper, Open Subtitles " نعم ، حسناً ، هُناك حقيقة واحدة بخصوص تلسيد " كوبر
    - Bem... existe um facto que eu tenho escondido de ti. Open Subtitles - حَسناً... هناك حقيقة واحدة التي أنا أَختفي منك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus