Digo-vos que, se agarrassem em todos os carros do mundo e os metessem numa caixa de 30 cm, teriam a densidade de um núcleo. | TED | ستحصل على كثافة نواة واحدة. حسنا، دعونا نسترجع. |
As experiências revelaram que cada átomo tem um núcleo minúsculo e denso, rodeado por uma nuvem de eletrões ainda mais pequenos. | TED | وجدت التجارب أن لكل ذرة نواة صغيرة جدًا وكثيفة، محاطة بسحابة إلكترونات تفوقها في الصغر. |
E dentro da maioria dos ossos grandes do esqueleto há um núcleo oco cheio de medula óssea macia. | TED | في داخل العظام الكبيرة من هيكلك العضمي توجد نواة مجوفة. مليئة بنخاع عظمي ليِّن. |
Por baixo da crosta mineral do fóssil ainda há um núcleo cremoso de cão. | Open Subtitles | كما ترى, تحت هذه الطبقة الصلبة المتحجرة لا يزال هناك نواة حية من الكلب |
Estou mesmo entusiasmado com isto, porque é um núcleo muito compacto. | TED | وأنا متحمس جداً حول هذا الموضوع، لأنه لب مدمج جداً |
Agora, falamos de distâncias subnucleares, mil vezes mais pequenas do que um núcleo atómico. | Open Subtitles | الآن نحن نتحدث عن مسافات نووية دقيقة آلاف المرات أصغر من نواة الذرة |
- Podemos aproveitar um núcleo de processamento, que é como aceder ao maior computador conhecido pelo homem! | Open Subtitles | إذا استطعنا تسخير نواة المعالجة هذا يشبه الدخول الى أكبر و أسرع كمبيوتر عرفه الإنسان أعتقد أنك تقلل من إمكاناتها |
as capacidades infinitas de um núcleo celular, como se todo este conhecimento explodisse no meu cérebro. | Open Subtitles | العدد الذى لا يعد من نواة الخلية كل هذا ينتشر فى عقلى, كل هذه المعرفة |
O que acontece quando se tem um núcleo com dois protões? | Open Subtitles | ما الذي يحدث إن كانت لديك نواة ببروتونين ؟ |
Há um limite máximo para o número de neutrões que pode conter um núcleo até se tornar instável. | Open Subtitles | هنالك حد أعلى لعدد النيوترونات التي من الممكن لك أن تضعها داخل نواة قبل أن تصبح غير مستقرة |
Cada ala tem um núcleo central com 4 raios e duas celas. | Open Subtitles | كل جناح يحتوي على نواة مركزية، مع أربعة المتحدث وخليتين. |
Isso nunca aconteceu com um núcleo de hélio. | Open Subtitles | لن يحدث هذا نظرا لنقطة ارتكاز وزن نواة الهيليوم |
eu não descartaria a possibilidade de preservar um núcleo de espécimes humanos. | Open Subtitles | سيدي الرئيس، لن يمكنني تجاهل فرصة فيلم سترانجلوف 1964 إخراج ستانلي كيوبريك حفظ نواة متنوعة من البشر |
E, como os organismos na Terra, tem o que parece ser um núcleo. | Open Subtitles | وكالمتعضيات على الأرض، أرى ما يبدو أنه نواة |
Cada átomo tem um núcleo, que é composto por, pelo menos, uma partícula de carga positiva chamada protão, e, na maior parte dos casos, um certo número de partículas neutras, chamadas neutrões. | TED | ولكل ذرة نواة والمكونة من جسيم واحد على الأقل مشحونٌ إيجاباً يدعى بالبروتون وفي معظم الحالات بعض الجسميات المحايدة التي تدعى بالنترونات. |
Este objeto devia ser gelo a envolver um núcleo de silicato. | TED | يجب أن يكون هذا الكائن جليدًا فوق نواة السيليكات (الرمل). |
Tem um núcleo galáctico ativo reatores superlumínicos? | Open Subtitles | بالفعل نواة المجرة تشكل نافورة قوى ممتازة جداً! |
Uma forma estranha. Característico de um núcleo regulador de crescimento. | Open Subtitles | نمط غريب ، صفة مميزة لنمو نواة تنظيمية |
Os átomos consistem de um núcleo atómico cercado por uma nuvem de electrões. | Open Subtitles | الذرات تتألف من نواة الذرة تحيط بها سحابة من "الإلكترونات". |
Esses animais desapareceram, e, para ocupar o lugar deles, propagou-se uma forma de vida separada — os mamíferos. Sabemos isto com um pormenor extraordinário. Isto é um núcleo perto das Bermudas. Sabemos que os tsunamis, os abalos sísmicos e as coisas por que passámos em todo o decurso da história da humanidade não se aproximam sequer do tipo de desastre que isto representou para a Terra. | TED | وهذه الحيوانات قد اختفت وكائنات منفصلة عنها، الثدييات ظهرت وحلت مكانها. فهكذا..نحن نعلم هذا بكثير من التفصيل. وهذا لب بالقرب من برمودا. نعلم أن التسونامي، والزلازل، والأشياء الأخرى التي مررنا بها عبر سجل تاريخنا البشري لا يمكن أن تمثل شيئا مقارنة بمثل هذه الكارثة التي مثلتها للأرض. |