Nós vamos provar a todo o mundo que esses crimes contra a humanidade são um resultado directo das políticas iniciadas pelo senhor, no seu cargo... | Open Subtitles | وسوف نثبت لشعوب العالم أن كل هذه الجرائم ضد الانسانية هي نتيجة مباشرة للسياسات التي تتبعتها نتيجة لسلطتك |
Sabias? Sonhos violentos são um resultado directo da menstruação nas jovens. Já se tinha masturbado? | Open Subtitles | إنّ كوبيس العنفِ نتيجة مباشرة لطمث الشابّات، أمارستِ العادة السرّية قبلاً؟ |
Isto é um resultado directo da idade do gelo. | Open Subtitles | وهذه نتيجة مباشرة من عصر الجليد |
Há uma boa moral nesta informação: o teu cérebro, e por extensão tu, podem preocupar-se mais com as coisas imorais e muito negativas que uma pessoa tenha feito do que com as coisas morais e muito positivas, mas é um resultado directo da raridade comparativa entre maus comportamentos. | TED | هناك أخلاقية جيدة في هذه البيانات: دماغك، وتبعاً لك، قد يهتم أكثر حول الأمور السيئة جداً والسلبية التي فعلها شخص آخر مقارنة بالأمور الإيجابية والجيدة، ولكنها نتيجة مباشرة لنادرة نسبية من تلك الأفعال السيئة. |
Se Bill Clinton ganhar, quero que saibam que isso será um resultado directo do empenho e energia de todas as pessoas nesta sala. | Open Subtitles | الآن، إن فاز (بيل كلينتون) أريدكم أن تفهموا أنه سيكون نتيجة مباشرة لالتزام وطاقة كل واحد في هذه الغرفة |