"um sinal de que" - Traduction Portugais en Arabe

    • علامة على أن
        
    • انها علامة على
        
    • إشارة بأن
        
    Vi isso como um sinal de que estava a mudar de vida. Open Subtitles التي أخذت على أنها علامة على أن كانت تحول حياتها حولها.
    Ou estas melhorias são um sinal de que o mundo, apesar das dificuldades, melhora com o tempo? TED أم أن هذا التحسن هو علامة على أن العالم وبالرغم من كل آلامه، يتحسن حاله مع مرور الوقت؟
    Estão por toda a parte, e são um sinal de que as coisas têm de mudar. TED إنها موجودة في كل مكان، وهي علامة على أن الأمور بحاجة إلى التغيير.
    É um sinal de que bons homens não vão longe na vida. Open Subtitles انها علامة على أن الرجل الجيد لا يمكن أن يكون في المقدمة في هذه الايام
    Finalmente um sinal de que o inverno está a perder a sua força. Open Subtitles أخيراً ، إشارة بأن الشتاء يفقد سيطرته على الأمور
    Os pássaros são um presságio, um sinal de que a maldição foi ativada. Open Subtitles الطيور تعتبرُ نذيراً علامة على أن اللعنة قد فعلت
    É um sinal de que vou comer pato ao jantar. Open Subtitles إنها علامة على أن ذلك الرجل سيتناول البط الطازج على العشاء.
    Se é preciso um sinal de que o trabalho ainda não acabou, é este. Open Subtitles إن احتجت علامة على أن عملنا لم ينتهي بعد هذه هي
    É impossível que mudar para casa dos pais seja um sinal de que a vida está no caminho certo. Open Subtitles لا مجال لأن يكون إنتقالك للعيش مع أبويك... علامة على أن حياتك... تسير على المسار الصحيح
    Porque estarei aqui contigo. Sabes, talvez seja só um sinal de que não está no nosso destino. Open Subtitles ربما هذه علامة على أن الأمر غير مقدر
    Isto é um sinal de que há alguma memória lá. Open Subtitles انها علامة على أن هناك ذاكرة في هناك.
    um sinal de que as coisas vão mudar. Open Subtitles علامة على أن الأشياء ستتغير
    Se calhar, isto é um sinal de que devíamos parar. Open Subtitles ربما هذه علامة على أن نتوقف
    O cometa observado sobre Constantinopla naquele ano foi considerado um sinal de que as muralhas da cidade caíriam. Open Subtitles وشوهد المذنب فى سماء (القسطنطينية) ذلك العام وهى تعتبر علامة على أن جدران المدينة المنيعة سوف تسقط
    Um tipo qualquer tinha um sinal de que era o fim do mundo. Open Subtitles شخص ما قال انها علامة على نهاية العالم
    Deus deu-me um sinal de que devo ser uma mulher boa e leal consigo. Open Subtitles الرب اعطاني إشارة بأن أكون زوجة صالحة ووفية لك.
    um sinal de que Deus quer que fales desses 90 minutos que passaste no Céu. Open Subtitles إشارة بأن الرب يريدك أن تتحدث عن الأمر عن الـ 90 دقيقة التى أمضيتها بالجنة
    [Formiganet] (Aplausos) Os dados só saem do computador quando recebem um sinal de que há banda suficiente para poderem viajar. TED (تصفيق) البيانات لا تغادر الكمبيوتر المصدر إلا اذا استلمت إشارة بأن هناك نطاق ترددي كاف لتنتقل فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus