Vou assinar uma autorização para mais 30 dias para todas as escutas e clones. | Open Subtitles | سأوقع مذكّرة لمنحكم 30 يوماً في القضايا والمسائل كلها |
Agora vejamos se entendi bem. Uma mulher, foi atirada para uma ala psiquiátrica, sem uma autorização, porque não existia autorização. | Open Subtitles | دعني أتأكّد من فهمي للأمر، تمّ الزجّ بامرأة في الجناح النفسيّ دون مذكّرة لأنّه لا وجود لها |
O que importa é que o encarceramento dela foi ordenado sem uma autorização. | Open Subtitles | ما يهمّ هو أنّه أمِر بحبسها دون مذكّرة |
Era preciso uma autorização. | Open Subtitles | كان عليهم الحصول على تصريح أولاً |
Solicito uma autorização para infligir a verdadeira morte. | Open Subtitles | أطلب تفويضا بتنفيذ الموت الحقيقي. |
Se quiser caminhar aqui, vai precisar de uma autorização e vai ter de deixar o carro, na entrada. | Open Subtitles | إذا أردت قضاء الوقت هنا، ستحتاج لتصريح وأترك سيارتك في مدخل المنتزه |
uma autorização? | Open Subtitles | مذكّرة 3؟ |
Sara, tenho certeza que consegue uma autorização para isso. | Open Subtitles | سارة) ، متأكد من أنه يمكنك ِ الحصول على تصريح لذلك) |
Dizem que a empresa do pai do Holmes pediu uma autorização para renovar um sótão em Brooklyn, há seis meses. | Open Subtitles | بأن شركة والد (هولمز) طلبت الحصول على تصريح إعادة افتتاح منذ ستة شهور لدور علوي في (بروكلين) |
Para emitir um recibo legal de venda e passar isto pela fronteira, preciso de uma autorização assinada por si em nome da família, na minha presença. | Open Subtitles | لتحرير فاتورة بيع قانونية ... و تهريب هذا عبر الحدود أريد تفويضا , موقعا منكِ باسم العائلة , أثناء حضوري |
Os turcos dizem que precisam de uma autorização mais alta. | Open Subtitles | التُّرك يقولون أنّهم بحاجة لتصريح من مستوى عالٍ ليحصلوا على كافة البيانات |
Não disse nada que precise de uma autorização de segurança, não é? | Open Subtitles | هل قلت شيئا يحتاج لتصريح أمنى ؟ |