"uma consequência" - Traduction Portugais en Arabe

    • نتيجة
        
    • العاقبة
        
    • عاقبة
        
    Quais são as causas? É uma consequência não intencional. TED ما هي الأسباب؟ حسنا، إنها نتيجة غير مقصودة.
    Eles não previram pelo menos uma consequência da sua revolução. TED لم يتوقعوا أي نتيجة واحدة لثورتهم العلمية.
    Eu penso que a invenção da Internet informática é uma consequência inevitável de um modelo antecipadamente testado, e de grande êxito biológico. TED لذلك أعتقد أن اختراع انترنت الكمبيوتر نتيجة حتمية لنموذج بيولوجي سابق مثبت النجاح
    Mas acredito que o terrorismo é uma consequência justificável deste sofrimento? Open Subtitles ولكن هل أعتقد أن الإرهاب هي العاقبة المنطقية لهذه المعاناة؟
    uma consequência terrível foi evitada. Open Subtitles العاقبة الوخيمة.. قد تم تجنبها
    Isto é uma consequência das ações dele e de mais ninguém. Open Subtitles إنها ليست عاقبة على أفعالكم، بل أفعاله هو
    Mas sei que a Natureza melhora com cada propósito sempre maior em relação ao passado. Essa estranheza é uma consequência do pensamento inovativo. TED مع الغاية العظمى التي حالما توجد وأن هذه الغرابة هي نتيجة للتفكير المبتكر
    Esta visão do mundo é uma consequência do estudo de recifes degradados. TED هذه الرؤية للعالم هي نتيجة دراستنا للشعب المرجانية بعد تلوثها و تحللها.
    Há mais uma consequência directa por não possuir clientela. Open Subtitles هناك نتيجة وحيدة لعدم حصولك على موكلين لتدافع عنهم
    Enviar pessoal para situações potencialmente perigosas e uma consequência natural do comando militar. Open Subtitles إرسال إناس في حالات يحتمل أن تكون خطرة نتيجة طبيعية في القيادات العسكرية
    Não é apenas um resultado de perda de memórias, é mais uma consequência da tua tentativa de as manter. Open Subtitles هذا لا يحصل ..بسبب فقدانك ذاكرتك بل نتيجة محاولتك الاحتفاظ بها
    uma consequência directa do prolapso da válvula mitral. Open Subtitles نتيجة مباشرة لارتجاع في الصمام الميترالي؟
    Quando as abato, isso é apenas uma consequência lógica da violação. Open Subtitles القتل هو فقط نتيجة طبيعية للاغتصاب لا يجب أن يكون هنالك شهود
    uma consequência da acumulação de estímulos externos que provavelmente nem registaste como eles se registaram em ti. Open Subtitles نتيجة للمؤثرات الخارجية المتراكمة ومن المحتمل أنك لم تسجل حيثما سُجِلُوا عليك.
    Os estudiosos acham que a criança não vê isso como um castigo, mas como uma consequência pelo seu mau comportamento. Open Subtitles بعض العلماء يعتقدون أن الطفل يراها نتيجة السلوك العدواني، وليس كعقاب
    Mas isto é uma consequência. TED و لكن هذه هي العاقبة.
    O que é interessante no logótipo, uma consequência não intencionada, foi que, afinal, eles nem precisavam do meu trabalho, porque se pode escrever no PC em qualquer tipo de fonte, à mão. Quando eles começaram a enviar "e-mails", apenas usavam as teclas "Shift" e 1, obtendo o seu próprio logótipo a partir daí. TED الشيء المثير حول هذا الشعار أن العاقبة غير المقصودة، كانت أنهم ليسوا بحاجة إلى تصميمي لأن بوسعك كتابتها بأي خط كان، وبوسعك كتابتها بخط اليد، وعندما شرعوا في إرسال رسائل إلكترونية، كانوا يضغطون فقط على "Shift + 1"، ويحصلون على شعارهم الخاص بفعل ذلك فحسب.
    O assassinato do Andy Wilcox foi uma consequência não intencional da sua invasão Open Subtitles مقتل آندي ويلكوكس كانت عاقبة غير مقصودة لعملية أختراقه
    Se o uso da gasolina for mais facilitado pelo baixo custo, isso pode provocar um enorme problema na poluição do ar, uma consequência imprevista em que é importante pensar. TED إذا كان استخدام البنزين غير مقيّد بالتكلفة، هذا من الممكن أن يحدث طفرة في تلوث الهواء. عاقبة غير مقصودة ولكن يجب التفكير بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus