uma das coisas mais difíceis que tive de fazer foi ligar à mãe dele, que vivia noutra cidade. | TED | أحد أصعب الأشياء التي كان عليّ القيام بها هو الاتصال بوالدته التي كانت تعيشُ في مدينة أخرى. |
uma das coisas mais difíceis para um pai, - é perder um filho. | Open Subtitles | أحد أصعب الأشياء للأهل أن يفقدوا ابناً |
É uma das coisas mais difíceis que já enfrentei. | Open Subtitles | أحد أصعب الأشياء التي عليّ تحملها قاطبة |
Foi uma das coisas mais difíceis que algum dia fiz. | Open Subtitles | إنه من أصعب الأمور التي إضطررت لفعلها على الاطلاق. |
Afinal, uma das coisas mais difíceis de fazer para todos nós é tentar decifrar o que as outras pessoas estão a pensar e sentir. | TED | فكما نعلم، من أصعب الأمور علينا جميعا أن نتوصل إلى ما يفكر أو يشعر به الآخرون. |
Eu quero sugerir que o que devemos fazer é uma das coisas mais difíceis que uma sociedade pode fazer: é voltar a traçar as fronteiras de quem é importante, cuja vida, cujos direitos cuja prosperidade é importante. | TED | أريد اقتراح أن ما علينا القيام به هو من أصعب الأمور التي يمكن لأي مجتمع أن يقوم به: لإعادة رسم الحدود لمن يُعتبر، ولمن حياته وحقوقه وازدهاره مهم. |
(Áudio) AM: uma das coisas mais difíceis para mim foi o medo de não me permitirem partilhar da vida das minhas netas. Mas tu rejeitaste isso de caras, tu e o teu marido. | TED | (صوت)أليكس: أحد أصعب الأشياء بالنسبة لي كان خوفي الدائم أنه ليس بمقدوري أن أكون في حياة حفيدتي، لكنك سحقتِ هذا الوهم تماما، أنتِ و زوجك. |
Para mim, foi uma das coisas mais difíceis que jamais fizera, mas foi também uma das mais bonitas. | TED | وقد كانت بالنسبة لي - تلك التجربة - واحدة من أصعب الأمور التي فعلتها في حياتي ولكنها كانت أيضا الأكثر جمالا |
Foi uma das coisas mais difíceis que alguma vez tive de fazer, porque ainda amava a tua mãe, mas... | Open Subtitles | لقد كان من أصعب الأمور التي اضطررت القيام بها ..... لأنني كنت أحب والدتك، لكن |