E uma delas é a extraordinária complexidade social dos animais em nosso redor, e hoje eu quero contar-vos algumas histórias sobre a complexidade animal. | TED | و أحدها هو التعقيد الإجتماعي المذهل للحيوانات من حولنا، و اليوم أريد أن أخبركم ببعض القصص عن التعقيد الحيوانات. |
uma delas é que cada uma destas plantas serve de modelo para uma cultura que eu gostaria de tornar resistente à seca. | TED | أحدها إن كل واحدة من هذه النباتات تخدم كنموذج لمحصول أريد منه أن يصبح مقاوما للجفاف. |
Cada uma delas é uma oportunidade para fuga de informação e traição. | Open Subtitles | كل واحد منهم هو فرصة أن يكون مخبرا أو خائنا |
Coloquei centenas de pessoas atrás das grades, e estou ciente que cada uma delas é filha de alguém, pai, amigo. | Open Subtitles | ،لقد وضعت مئات من الناس وراء القضبان وأنا أدرك تماما أن كل واحد منهم هو ابنة ، أب، صديق لشخص ما |
52 pessoas a ligar, uma delas é o nosso Bombista. | Open Subtitles | عندما قام بالاتصال. 52متصل, أحدهم هو المُفَجِّر. |
uma delas é que é incrivelmente sociável. | TED | وأحدها أنه دائماً اجتماعي بشكل لا يصدق. |
uma delas é que a agricultura moderna é um dos maiores emissores de gases de estufa. | TED | أحد هذه الأسباب أن الزراعة الحديثة هي أحد أكبر مصادر إنبعاث الغازات المسببة للاحتباس الحراري. |
O comboio faz várias paragens, sendo que uma delas é em... | Open Subtitles | يجعل عدة محطات على طول وبالمناسبة, واحد منها هو ... |
uma delas é matéria, porque o crescimento do conhecimento | TED | أحدها المادة. بما أن نمو المعارف هو عبارة عن |
uma delas é poder criar contratos inteligentes. | TED | أحدها أنه يمكنك بناء عقود ذكية. |
Há muitas razões para esta crise, mas uma delas é o sistema de patentes desatualizado que os EUA tentam exportar para o resto do mundo. | TED | هناك العديد من الأسباب لهذه الأزمة، أحدها منظومة براءات الاختراع التي عفا عليها الزمن التي تحاول أمريكا تصديرها إلى بقية العالم. |
uma delas é a rainha de ouros. | Open Subtitles | واحد منهم هو ملكة الماس. |
uma delas é a aldeia onde nasci. | Open Subtitles | واحد منهم هو قرية ولادتي. |
uma delas é que possuímos mais informações. A Associated Press é melhor cronista de guerras em todo o planeta do que os monges do século XVI. | TED | أحدهم هو إننا نمتلك اليوم وسائل تغطية إعلامية أفضل : " الصحافة أفضل مؤرخ إخباري للحروب على وجه الأرض أكثر حتى مما كان عليه رهبان القرن السادس عشر ." |
- uma delas é a mais difícil? | Open Subtitles | -هل أحدهم هو الطريق الصعب؟ -تمهّلي .. |
uma delas é aproveitar aquela real... | TED | أحدهم هو أن نأخذ هذا ... |
Uma delas, é suprimir o sistema imunitário tornando os astronautas mais suscetíveis a infeções. | TED | واحدة من هذه الأشياء أن أنظمتنا المناعية تصبح مكبوتة، مما يجعل رواد الفضاء أكثر ميلاً للإصابة بالعدوى. |
Cada uma delas é uma marca de agulha que contém alguns milhões de células de músculo cardíaco. | TED | كل واحدة من هذه عبارة عن إبرة تحتوي على بضع ملايين من خلايا عضلة القلب البشري. |
Nós usamos umas técnicas muito porreiras para fazer isso. uma delas é o reconhecimento de padrões. | TED | نحن نستخدم تقنيات " مميزة " للقيام بذلك واحدة من هذه التقنيات هي " التعرف على الأنماط " |
uma delas é que a energia renovável, não só é boa para o ambiente, como consegue salvar vidas, ao reduzir a poluição do ar. | TED | وأحدها هو أن الطاقة النظيفة ليست فقط جيدة للبيئة، ولكن يمكنها إنقاذ الأرواح بالحد من تلوث الهواء. |
Ela também faltara a algumas consultas por uma série de razões, mas uma delas é que ela não estava a melhorar e não queria que o médico ficasse irritado., Por isso, ela simplesmente faltava. | TED | أيضا هي تجاوزت بعض تعليمات طبيبها لمجموعة من الأسباب، أحد هذه الأسباب أنها لم تكن جيدة ولا تريد أن يكون طبيبها غاضبا، فهي فقط لم تذهب إليه |
Então, tens vozes na cabeça e uma delas é o Will? | Open Subtitles | إذًا لديك كل هذه الأصوات المختلفة في رأسك، و واحد منها هو "ويل"؟ |